| Renewable freshwater resources are of major environmental, social and economic importance. | Возобновляемые пресноводные ресурсы имеют важное экологическое, социальное и экономическое значение. | 
| Correct estimates of migration flows and stocks are thus of paramount importance. | Поэтому корректные оценки миграционных потоков и их контингентов имеют первостепенное значение. | 
| This right to identity has special importance during childhood as it is essential for the development of a person. | Это право на идентичность имеет особое значение в детстве, так как оно является неотъемлемым элементом становления личности. | 
| He strongly recommended reforming the national police and recognized the importance of human rights training. | Он настойчиво рекомендовал реформировать национальную полицию и признал важное значение подготовки сотрудников полиции по вопросам прав человека. | 
| He reiterated the importance of intergenerational cooperation, citing the successful engagement of his organization with labour unions. | Он вновь отметил важное значение сотрудничества между представителями различных поколений, упомянув об успешном сотрудничестве своей организации с профсоюзами. | 
| The Special Rapporteur notes with satisfaction that human rights education is of particular importance for a number of States. | Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что для ряда государств особое значение приобретает образование в области прав человека. | 
| This message highlighted the importance of innovation as it is essential for enhancing national competitiveness, increasing productivity and laying the foundation for sustained economic growth. | Это послание подчеркнуло важность инноваций, ибо это имеет существенное значение для упрочения национальной конкурентоспособности, повышения производительности и закладки фундамента для устойчивого экономического роста. | 
| Presenting the draft guidelines, the secretariat emphasized the importance of integrating soil contamination monitoring in the integrated environmental management system. | Представляя проект руководящих принципов, секретариат отметил важное значение интеграции мониторинга загрязнения почвы в комплексную систему мер по охране окружающей среды. | 
| SOA emphasizes the importance of loose coupling. | Важное значение в СОА имеет принцип свободного связывания. | 
| The analysing group noted the importance of Mozambique concluding an agreement with Zimbabwe in order for implementation to proceed as planned. | Анализирующая группа отметила важное значение заключения этого соглашения между Мозамбиком и Зимбабве для осуществления запланированной деятельности. | 
| Accountability for the results set out in thestrategic plan is of critical importance, so UNFPA will assess performance in three ways. | Ответственность за результаты, указанные в стратегическом плане, имеет принципиальное значение, позволяя ЮНФПА оценивать качество работы тремя способами. | 
| UNOPS accepts the importance of communicating the new infrastructure strategy effectively to all personnel, particularly to the infrastructure practitioners. | ЮНОПС признало важное значение распространения информации о новой стратегии осуществления инфраструктурных проектов для всего персонала, особенно специалистов-практиков по вопросам создания инфраструктуры. | 
| In undertaking these four functions, the Institute should take into account the paramount importance of promoting and defending the economic independence of African countries. | З. При выполнении этих четырех функций Институт должен принимать во внимание первостепенное значение укрепления и защиты экономической независимости африканских стран. | 
| Some delegations highlighted the importance of mainstreaming gender equality and the strengthening of disaggregated data in that area. | Одни делегации подчеркнули важное значение стратегии достижения гендерного равенства и улучшения порядка предоставления дезагрегированных данных в этой области. | 
| Others emphasized the importance of social protection systems, including universal access to health-care and equitable early childhood care. | Другие выступившие отметили важное значение систем социальной защиты, включая доступ к здравоохранению для всех и воспитание детей дошкольного возраста на основе обеспечения справедливости. | 
| Training could also be used to increase the awareness of the decision makers of the importance of effective governance in achieving development objectives. | Обучение также можно использовать для того, чтобы руководители могли лучше осознать значение эффективного управления в достижении целей и задач развития. | 
| This measure is of particular importance to women because this service is their 4th employment niche. | Эта мера имеет особое значение для женщин, поскольку этот вид деятельности является их четвертой по распространенности сферой занятости. | 
| Non-governmental organizations have strongly emphasized the importance of the primary nature of protection of the human rights of trafficking victims. | Неправительственные организации решительно подчеркивают первостепенное значение защиты прав человека жертв торговли людьми. | 
| This duty is of primary importance when considering States' obligations with regards to the business sector. | Эта обязанность имеет первостепенное значение при рассмотрении обязательств государств применительно к предпринимательскому сектору. | 
| The importance of national legislation for the rights of persons with disabilities was also stressed. | Было также подчеркнуто значение национального законодательства о правах инвалидов. | 
| The high importance accorded to women's reproductive health is captured in the following statement: "every pregnancy is considered at risk". | Следующее заявление отражает то важное значение, которое придается охране репродуктивного здоровья женщин: «Каждая беременность считается рискованной». | 
| Women's interests are given due importance and recognition under developmental programmes implemented by the Ministry. | Интересам женщин придается должное значение и уделяется соответствующее внимание в рамках программ развития, осуществляемых министерством. | 
| The mobile clinics are of particular importance in ensuring that women in rural areas have access to health care. | Передвижные клиники имеют особое значение в плане обеспечения доступа к медицинской помощи для женщин в сельских районах. | 
| The right to social security is of central importance in guaranteeing human dignity, particularly for those in situations of extreme poverty. | Право на социальное обеспечение имеет ключевое значение для гарантирования человеческого достоинства, особенно тех, кто вынужден жить в условиях крайней нищеты. | 
| Mechanisms through which children in closed institutions can file a complaint regarding their treatment are of utmost importance to these children. | Механизмы, с помощью которых дети, находящиеся в закрытых учреждениях, могут подать жалобу на обращение с ними, имеют огромное значение. |