| Evaluation is another issue of paramount importance and unequal implementation. | Другим, исключительно важным и по-разному решаемым вопросом является вопрос об оценке. |
| There was general recognition that the matter of technical assistance and capacity-building was of basic importance to the development of the instrument. | Общее признание получил тот факт, что вопрос технической помощи и создания потенциала является принципиально важным для разработки документа. |
| Of equal importance to education is to facilitate greater dialogue, better communication and, thus, deeper understanding. | Не менее важным для целей просвещения является содействие расширению диалога, улучшению коммуникации и, таким образом, достижению более глубокого понимания. |
| In doing so, they said that cooperation with other institutions was of paramount importance. | При этом, как отметили выступающие, крайне важным было сотрудничество с другими учреждениями. |
| Supporting national and international partners in monitoring, evaluating and reviewing the progress of reform is an area of growing importance. | Все более важным участком становится содействие национальным и международным партнерам в отслеживании, оценке и анализе хода реформ. |
| The Group reiterates the importance that it attaches to universalization of the Treaty. | Группа вновь заявляет, что она считает важным придание Договору универсального характера. |
| Qatari diplomacy believes in the importance of the peaceful settlement of disputes. | Дипломатические круги Катара считают важным мирное урегулирование споров. |
| Spain attaches the utmost importance to international cooperation in space matters. | Испания считает международное сотрудничество в вопросах освоения космоса крайне важным. |
| The battery is also the most expensive component in an EV which adds emphasis to the importance of accurately determining its performance. | Аккумулятор является также наиболее дорогим компонентом электромобиля, что делает еще более важным точное определение его эксплуатационных характеристик. |
| Opportunities for young IDW to participate in mobilization processes are therefore of particular importance. | В этой связи особенно важным представляется создание возможностей для участия в процессах мобилизации молодых ВПЖ. |
| Marketing of livestock products is also an area of critical importance. | Крайне важным направлением является также сбыт продукции животноводства. |
| Also of critical importance are the social context of the individual and the opportunities for learning. | Крайне важным также является социальное положение частного лица и возможности для обучения. |
| For various reasons the question of means of evacuation is of enormous importance to the inland navigation industry. | По ряду причин вопрос о "средствах для эвакуации" является чрезвычайно важным для внутреннего судоходства. |
| Of fundamental importance is that rich countries are not keeping their promises on poverty. | Принципиально важным является то, что богатые страны не выполняют своих обещаний в отношении сокращения нищеты. |
| Fresh water supply has become an issue of life-and-death importance for the region. | Снабжение пресной водой стало для региона жизненно важным вопросом. |
| But you really must let me decode those messages, it could prove of vital importance to the safety of your astronauts. | Но вы действительно должны дать мне расшифровать эти сообщения это может быть жизненно важным для спасения ваших астронавтов. |
| What is the importance now with the relations here. | Что становится важным сейчас, так это взаимосвязи. |
| The existence of commonly accepted guidelines in respect of transboundary deposits of oil and gas could prove to be of crucial importance. | Наличие общепринятых руководящих положений в отношении трансграничных месторождений нефти и газа может оказаться жизненно важным. |
| Argentina attaches the utmost importance to the work of the United Nations with respect to technical assistance in the fight against terrorism. | Аргентина считает крайне важным деятельность Организации Объединенных Наций в сфере оказания технической помощи в вопросах борьбы с терроризмом. |
| Implementation of resolution 1325 is thus of the utmost importance. | Таким образом, крайне важным является осуществление резолюции 1325. |
| There was agreement among most speakers on the usefulness and importance of keeping accurate records for tracing firearms. | Большинство ораторов согласились с тем, что для целей отслеживания огнестрельного оружия полезным и важным является ведение точной документации. |
| The importance of continuity in the membership of the Committee was recognised in order not to lose the practical experience gained in reviewing chemicals. | Было признано важным обеспечить преемственность состава Комитета для сохранения практического опыта, накопленного в деле рассмотрения химических веществ. |
| This Law is of essential importance for laying a foundation that should support further reform and modernization of education. | Этот Закон является исключительно важным, поскольку он закладывает фундамент, на который будет опираться дальнейшая реформа и модернизация образования. |
| This is in contrast to the importance and urgency attached to the issues raised in the Durban Declaration and Programme of Action. | Это идет вразрез с тем важным и неотложным значением, которое придается вопросам, затронутым в Дурбанской декларации и Программе действий. |
| It would be useful to know how much importance the State party attached to the Commission's recommendations. | Полезно было бы услышать и о том, насколько важным считает государство-участник рекомендации Комиссии. |