| Algeria attaches primary importance to peace and security in the Mediterranean. | Алжир придает первостепенное значение миру и безопасности в Средиземноморье. | 
| This is an instrument of whose importance we are well aware. | Это один из тех документов, значение которых мы все прекрасно осознаем. | 
| Of course this does not mean that other issues of concern are of lesser importance to the world community. | Несомненно, это отнюдь не означает, что другие важные вопросы имеют меньшее значение для мирового сообщества. | 
| Canada continues to regard this topic as one of key importance. | Канада по-прежнему считает, что эти вопросы имеют ключевое значение. | 
| They give due importance to Latin America's efforts to consolidate the first densely populated area to be entirely free of nuclear weapons. | Они придают должное значение усилиям Латинской Америки по укреплению первого густонаселенного района, полностью свободного от ядерного оружия. | 
| In all countries there is also a need to identify and conserve key areas of environmental importance and biological diversity. | Во всех странах существует также необходимость в определении и сохранении районов, имеющих ключевое значение с точки зрения охраны окружающей среды и биологического разнообразия. | 
| The importance of transparency and the need to base measures on sound scientific principles was often emphasized. | Часто подчеркивалось важное значение транспарентности и необходимость принимать меры на основании известных научных принципов. | 
| Of major importance was the recommendation for significant political effort to negotiate an international convention on desertification. | Важное значение имела рекомендация приложить значительные политические усилия для проведения переговоров о международной конвенции об опустынивании. | 
| That is why the establishment of genuine warning systems has become a matter of vital importance requiring the support of all our States. | Поэтому задача создания подлинных систем оповещения обрела исключительно большое значение и для ее решения необходима поддержка со стороны всех государств. | 
| The work of the First Committee during this session is of unique importance. | Работа Первого комитета в ходе нынешней сессии имеет исключительно большое значение. | 
| The international community has come to recognize the importance of disarmament and arms control at the regional levels as a necessary complement to the global process. | Международное сообщество признало значение разоружения и контроля над вооружениями на региональном уровне в качестве необходимого дополнения глобального процесса. | 
| The issue of nuclear testing is of such critical importance that States have to take sides. | Вопрос ядерных испытаний имеет столь большое значение, что государствам приходится делать выбор. | 
| The importance of disarmament in this complex equation has to some extent been diminished in relation to other contributing factors. | Значение разоружения в этом сложном уравнении в некоторой степени снизилось по сравнению с другими составляющими факторами. | 
| This is why the Secretary-General attaches so much importance to what he calls "micro-disarmament". | Вот почему Генеральный секретарь придает такое большое значение тому, что он называет "микроразоружением". | 
| That is why we attribute special importance to the results achieved within the framework of regional organizations. | Именно поэтому мы придаем особое значение результатам, достигнутым в рамках региональных организаций. | 
| The importance of achieving this goal can not be overestimated. | Значение достижения этой цели нельзя переоценить. | 
| Ukraine considers the question of the need to take measures against illegal trafficking in nuclear material to be of major importance. | Украина придает большое значение вопросу о необходимости принятия мер, направленных на пресечение незаконного оборота ядерных материалов. | 
| This work is a contribution of immense importance and value. | Эта работа имеет огромное значение и ценность. | 
| My delegation is pleased to note that the importance of disarmament and non-proliferation has been well highlighted recently. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в последнее время хорошо освещается значение разоружения и нераспространения. | 
| It is therefore important for our States to give the regional approach due importance. | В этой связи важно, чтобы наши государства придавали региональному подходу надлежащее значение. | 
| The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and compatible bilateral or regional arrangements are of supreme importance in this regard. | Первостепенное значение в этом отношении имеют Договор о нераспространении ядерного оружия и совместимые с ним двусторонние или региональные соглашения. | 
| Membership in the Conference on Disarmament is of paramount political importance to us. | Членство в Конференции по разоружению имеет для нас первостепенное политическое значение. | 
| The region attached particular importance to human resources training. | Особое значение в регионе придается профессиональной подготовке людских ресурсов. | 
| Of particular importance are the expected contribution and input of the Secretary-General and the European Union. | Особенно важное значение имеет предполагаемый вклад со стороны Генерального секретаря и Европейского союза. | 
| The Republic of Argentina attaches special importance to the Convention banning biological weapons. | Аргентинская Республика придает большое значение Конвенции о запрещении биологического оружия. |