It further emphasizes the importance of encouraging greater participation in the field of health care by qualified indigenous people. |
Он далее подчеркивает важное значение содействия более широкому привлечению квалифицированных специалистов из числа местного населения к работе в области медицинского обслуживания. |
Effective policies and implementing mechanisms for existing constitutional and legal guarantees would be of decisive importance in efforts to restore inter-ethnic tolerance and harmony. |
Действенная политика и эффективные механизмы ее проведения с точки зрения существующих конституционных и правовых гарантий будут иметь решающее значение в усилиях по восстановлению межэтнической терпимости и гармонии. |
The United Nations attaches equal importance to all conflicts. |
Организация Объединенных Наций придает одинаковое значение всем конфликтам. |
They reflect the importance of the concept of sustainable development as an integrating framework for the activities of the system. |
Они отражают важное значение концепции устойчивого развития как рамок, объединяющих деятельность системы. |
An issue to which I attach the greatest importance is the safety and security of peace-keeping personnel. |
Вопросом, которому я придаю важнейшее значение, является обеспечение защиты и безопасности персонала операций по поддержанию мира. |
It re-emphasized the crucial importance of disarming them and of neutralizing radio broadcasting systems that contributed to the violence. |
Он вновь подчеркнул решающее значение их скорейшего разоружения, а также нейтрализации систем радиовещания, способствующих насилию. |
The continued use of these generators is of considerable importance to the new administration in Cambodia. |
Непрерывное функционирование этих генераторов имеет существенное значение для нового правительства в Камбодже. |
Given the special importance attached to their work, such changed emphasis would constitute a misuse of resources. |
Если учитывать особое значение, придаваемое их работе, подобное изменение ориентации означало бы нерациональное использование ресурсов. |
Funding from this source is nevertheless of overwhelming importance to agencies. |
Тем не менее финансирование из этого источника имеет огромное значение для учреждений. |
Elaboration of international legal instruments seems to have a crucial importance for achieving this purpose. |
Для достижения этой цели, как представляется, решающее значение имеет разработка международно-правовых документов. |
International cooperation is of the utmost importance in combating international terrorism. |
Чрезвычайно важное значение для борьбы с международным терроризмом имеет международное сотрудничество. |
The price at which the enterprise is offered is of critical importance in most divestments. |
Во многих случаях при отказе от участия чрезвычайно важное значение имеет цена реализации предприятия. |
Meanwhile, ONUMOZ continued to play a vital role in the peace process, which was of increasing importance as the elections drew nearer. |
Тем временем ЮНОМОЗ продолжает играть ключевую роль в мирном процессе, которая приобретает все более важное значение по мере приближения выборов. |
The importance of UNDP support for capacity-building for national execution was emphasized despite the difficulties entailed. |
Подчеркивалось большое значение поддержки со стороны ПРООН в направлении укрепления возможностей по самостоятельному исполнению программы, несмотря на сопряженные с этим трудности. |
They welcomed the importance attached in the report to capacity-building for evaluation and monitoring, both inside UNDP and at the national level. |
Они приветствовали то, какое значение придавалось в докладе укреплению потенциалов в области оценки и мониторинга как в ПРООН, так и на национальном уровне. |
The completion of the Round is of more immediate importance to investor confidence than is often realized. |
Завершение этого Раунда имеет значительно большее, чем обычно считается, значение для укрепления доверия инвесторов. |
The Security Council continues to attach the highest importance to securing the reopening of the Maslenica crossing to civilian traffic. |
Совет Безопасности по-прежнему придает важнейшее значение обеспечению открытия переправы в Масленице для гражданского сообщения. |
The Security Council further underlines the importance of full and timely implementation of all the provisions of the Peace Accords. |
Совет Безопасности далее подчеркивает значение полного и своевременного осуществления всех положений Мирных соглашений. |
The Co-Chairmen stressed the vital importance of ensuring freedom of movement throughout the country. |
Сопредседатели подчеркнули исключительно важное значение обеспечения свободы передвижения в пределах всей территории страны. |
The importance of these dimensions has been understood and supported by Member States. |
Государства-члены понимают и поддерживают значение этих измерений. |
The importance of private business should not be underestimated. |
Не следует недооценивать значение частного предпринимательства. |
They will be of paramount importance in guiding future activities. |
Они будут иметь огромное значение для определения направлений будущей деятельности. |
The importance of natural gas is growing rapidly in terms of discoveries, utilization and export potential. |
Значение природного газа быстро растет в связи с открытиями новых месторождений, его использованием и его экспортным потенциалом. |
Non-governmental organizations and Governments attach growing importance to human rights education. |
Неправительственные организации и правительства придают все большее значение образованию в области прав человека. |
Although the full importance of these dimensions has finally been grasped, they are still poorly integrated in our development strategies. |
Хотя сейчас удалось наконец осознать всемерное значение этих аспектов, они все еще недостаточно полно интегрированы в наши стратегии развития. |