| It further emphasizes the importance of encouraging greater participation in the field of health care by qualified indigenous people. | Он далее подчеркивает важное значение содействия более широкому привлечению квалифицированных специалистов из числа местного населения к работе в области медицинского обслуживания. | 
| Effective policies and implementing mechanisms for existing constitutional and legal guarantees would be of decisive importance in efforts to restore inter-ethnic tolerance and harmony. | Действенная политика и эффективные механизмы ее проведения с точки зрения существующих конституционных и правовых гарантий будут иметь решающее значение в усилиях по восстановлению межэтнической терпимости и гармонии. | 
| The United Nations attaches equal importance to all conflicts. | Организация Объединенных Наций придает одинаковое значение всем конфликтам. | 
| They reflect the importance of the concept of sustainable development as an integrating framework for the activities of the system. | Они отражают важное значение концепции устойчивого развития как рамок, объединяющих деятельность системы. | 
| An issue to which I attach the greatest importance is the safety and security of peace-keeping personnel. | Вопросом, которому я придаю важнейшее значение, является обеспечение защиты и безопасности персонала операций по поддержанию мира. | 
| It re-emphasized the crucial importance of disarming them and of neutralizing radio broadcasting systems that contributed to the violence. | Он вновь подчеркнул решающее значение их скорейшего разоружения, а также нейтрализации систем радиовещания, способствующих насилию. | 
| The continued use of these generators is of considerable importance to the new administration in Cambodia. | Непрерывное функционирование этих генераторов имеет существенное значение для нового правительства в Камбодже. | 
| Given the special importance attached to their work, such changed emphasis would constitute a misuse of resources. | Если учитывать особое значение, придаваемое их работе, подобное изменение ориентации означало бы нерациональное использование ресурсов. | 
| Funding from this source is nevertheless of overwhelming importance to agencies. | Тем не менее финансирование из этого источника имеет огромное значение для учреждений. | 
| Elaboration of international legal instruments seems to have a crucial importance for achieving this purpose. | Для достижения этой цели, как представляется, решающее значение имеет разработка международно-правовых документов. | 
| International cooperation is of the utmost importance in combating international terrorism. | Чрезвычайно важное значение для борьбы с международным терроризмом имеет международное сотрудничество. | 
| The price at which the enterprise is offered is of critical importance in most divestments. | Во многих случаях при отказе от участия чрезвычайно важное значение имеет цена реализации предприятия. | 
| Meanwhile, ONUMOZ continued to play a vital role in the peace process, which was of increasing importance as the elections drew nearer. | Тем временем ЮНОМОЗ продолжает играть ключевую роль в мирном процессе, которая приобретает все более важное значение по мере приближения выборов. | 
| The importance of UNDP support for capacity-building for national execution was emphasized despite the difficulties entailed. | Подчеркивалось большое значение поддержки со стороны ПРООН в направлении укрепления возможностей по самостоятельному исполнению программы, несмотря на сопряженные с этим трудности. | 
| They welcomed the importance attached in the report to capacity-building for evaluation and monitoring, both inside UNDP and at the national level. | Они приветствовали то, какое значение придавалось в докладе укреплению потенциалов в области оценки и мониторинга как в ПРООН, так и на национальном уровне. | 
| The completion of the Round is of more immediate importance to investor confidence than is often realized. | Завершение этого Раунда имеет значительно большее, чем обычно считается, значение для укрепления доверия инвесторов. | 
| The Security Council continues to attach the highest importance to securing the reopening of the Maslenica crossing to civilian traffic. | Совет Безопасности по-прежнему придает важнейшее значение обеспечению открытия переправы в Масленице для гражданского сообщения. | 
| The Security Council further underlines the importance of full and timely implementation of all the provisions of the Peace Accords. | Совет Безопасности далее подчеркивает значение полного и своевременного осуществления всех положений Мирных соглашений. | 
| The Co-Chairmen stressed the vital importance of ensuring freedom of movement throughout the country. | Сопредседатели подчеркнули исключительно важное значение обеспечения свободы передвижения в пределах всей территории страны. | 
| The importance of these dimensions has been understood and supported by Member States. | Государства-члены понимают и поддерживают значение этих измерений. | 
| The importance of private business should not be underestimated. | Не следует недооценивать значение частного предпринимательства. | 
| They will be of paramount importance in guiding future activities. | Они будут иметь огромное значение для определения направлений будущей деятельности. | 
| The importance of natural gas is growing rapidly in terms of discoveries, utilization and export potential. | Значение природного газа быстро растет в связи с открытиями новых месторождений, его использованием и его экспортным потенциалом. | 
| Non-governmental organizations and Governments attach growing importance to human rights education. | Неправительственные организации и правительства придают все большее значение образованию в области прав человека. | 
| Although the full importance of these dimensions has finally been grasped, they are still poorly integrated in our development strategies. | Хотя сейчас удалось наконец осознать всемерное значение этих аспектов, они все еще недостаточно полно интегрированы в наши стратегии развития. |