| The political leadership attaches importance to the establishment of joint cooperation mechanisms with civil society organizations that work in the field of human rights. | Политическое руководство придает большое значение созданию совместных механизмов сотрудничества с организациями гражданского общества, работающими в области прав человека. | 
| The social protection of disabled persons, including children, and their rehabilitation and integration in society are of the utmost importance in Kazakhstan. | Важное значение в республике уделяется социальной защите инвалидов, в том числе детей-инвалидов, реабилитации и интеграции их в общество. | 
| Particular importance is attached to the participation of children in various children's organizations. | Важное значение придается участию детей в различных детских организациях. | 
| The importance of training for law enforcement and immigration officers was underscored. | Подчеркивалось важное значение подготовки сотрудников правоохранительных органов и иммиграционных служб. | 
| The importance of recognizing differences in attitudes of child victims was discussed. | Также обсуждалось важное значение признания различий во взглядах жертв-детей. | 
| To us it seems even of vital importance. | И это, пожалуй, имеет даже насущное значение. | 
| The question of verifiability is also of crucial importance. | Кардинальное значение имеет и вопрос о проверяемости. | 
| It is well known that we attach the utmost importance to including elements of effective multilateral verification. | Как хорошо известно, мы придаем важнейшее значение включению элементов эффективной многосторонней проверки. | 
| Its judicious use is of paramount importance to all nations - the providers as well as the users of space services. | Его рачительное использование имеет наиважнейшее значение для всех стран - как поставщиков, так и пользователей космических услуг. | 
| In particular, applications in the field of satellite remote sensing have proved to be of crucial importance to my country. | В частности, как оказалось, кардинальное значение для моей страны имеют прикладные виды использования в сфере спутникового дистанционного зондирования. | 
| Since regaining national sovereignty, Algeria has attached special importance to those peaceful applications by investing in this particular area. | С возрождения национального суверенитета Алжир придает особое значение подобным видам мирного применения за счет инвестиций в эту конкретную сферу. | 
| And these issues are of fundamental importance to world peace. | И эти проблемы имеют фундаментальное значение для мира во всем мире. | 
| These discussions may not be comfortable, but they are of fundamental importance. | Эти дискуссии, быть может, и не так уж комфортны, но они имеют фундаментальное значение. | 
| For this reason, and because of their commitment to non-proliferation, they attach the utmost importance to disarmament. | И по этой причине, а также в силу своей приверженности нераспространению, они придают большое значение разоружению. | 
| This shows the importance which the highest levels in our country attach to this issue. | А это показывает, какое важное значение придается этой проблеме у нас в стране на самых высоких эшелонах. | 
| The question of a treaty on fissile material is of importance to us too. | Важное значение имеет для нас и вопрос о договоре по расщепляющемуся материалу. | 
| It is a manifestation of the importance the Secretary-General attaches to progress on these topics. | Оно свидетельствует о том, какое важное значение придает Генеральный секретарь прогрессу по этим темам. | 
| Effective international arrangements or agreement on negative security assurances (NSA) is a question of the utmost importance in its own right. | Эффективные международные соглашения или соглашение о негативных гарантиях безопасности (НГБ) представляют собой вопрос, который уже сам по себе имеет крайне важное значение. | 
| And therefore again, environmental sampling in this case may also be of less importance. | И поэтому в данном случае отбор экологических проб также может иметь менее важное значение. | 
| The item included in today's agenda is of the utmost importance. | Пункт, включенный в сегодняшнюю повестку дня, имеет крайне важное значение. | 
| The study highlighted the importance of local institutions, especially for rural women. | В ходе этого исследования подчеркивалось важное значение местных учреждений, особенно учреждений, отвечающих интересам сельских женщин. | 
| The participation of women in the labor market is of importance due to several reasons. | Представленность женщин на рынке труда имеет важное значение по нескольким причинам. | 
| Interreligious dialogue was of crucial importance. | Чрезвычайно важное значение имеет также межрелигиозный диалог. | 
| Strong action by the international community was of the utmost importance in addressing those issues. | Решительные действия международного сообщества имеют исключительно важное значение для решения этих проблем. | 
| The importance of multilingualism as a means of transmitting the United Nations message to different regions of the world needed to be underscored. | Необходимо подчеркнуть большое значение многоязычия в качестве средства передачи информации Организации Объединенных Наций в различные регионы мира. |