The political leadership attaches importance to the establishment of joint cooperation mechanisms with civil society organizations that work in the field of human rights. |
Политическое руководство придает большое значение созданию совместных механизмов сотрудничества с организациями гражданского общества, работающими в области прав человека. |
The social protection of disabled persons, including children, and their rehabilitation and integration in society are of the utmost importance in Kazakhstan. |
Важное значение в республике уделяется социальной защите инвалидов, в том числе детей-инвалидов, реабилитации и интеграции их в общество. |
Particular importance is attached to the participation of children in various children's organizations. |
Важное значение придается участию детей в различных детских организациях. |
The importance of training for law enforcement and immigration officers was underscored. |
Подчеркивалось важное значение подготовки сотрудников правоохранительных органов и иммиграционных служб. |
The importance of recognizing differences in attitudes of child victims was discussed. |
Также обсуждалось важное значение признания различий во взглядах жертв-детей. |
To us it seems even of vital importance. |
И это, пожалуй, имеет даже насущное значение. |
The question of verifiability is also of crucial importance. |
Кардинальное значение имеет и вопрос о проверяемости. |
It is well known that we attach the utmost importance to including elements of effective multilateral verification. |
Как хорошо известно, мы придаем важнейшее значение включению элементов эффективной многосторонней проверки. |
Its judicious use is of paramount importance to all nations - the providers as well as the users of space services. |
Его рачительное использование имеет наиважнейшее значение для всех стран - как поставщиков, так и пользователей космических услуг. |
In particular, applications in the field of satellite remote sensing have proved to be of crucial importance to my country. |
В частности, как оказалось, кардинальное значение для моей страны имеют прикладные виды использования в сфере спутникового дистанционного зондирования. |
Since regaining national sovereignty, Algeria has attached special importance to those peaceful applications by investing in this particular area. |
С возрождения национального суверенитета Алжир придает особое значение подобным видам мирного применения за счет инвестиций в эту конкретную сферу. |
And these issues are of fundamental importance to world peace. |
И эти проблемы имеют фундаментальное значение для мира во всем мире. |
These discussions may not be comfortable, but they are of fundamental importance. |
Эти дискуссии, быть может, и не так уж комфортны, но они имеют фундаментальное значение. |
For this reason, and because of their commitment to non-proliferation, they attach the utmost importance to disarmament. |
И по этой причине, а также в силу своей приверженности нераспространению, они придают большое значение разоружению. |
This shows the importance which the highest levels in our country attach to this issue. |
А это показывает, какое важное значение придается этой проблеме у нас в стране на самых высоких эшелонах. |
The question of a treaty on fissile material is of importance to us too. |
Важное значение имеет для нас и вопрос о договоре по расщепляющемуся материалу. |
It is a manifestation of the importance the Secretary-General attaches to progress on these topics. |
Оно свидетельствует о том, какое важное значение придает Генеральный секретарь прогрессу по этим темам. |
Effective international arrangements or agreement on negative security assurances (NSA) is a question of the utmost importance in its own right. |
Эффективные международные соглашения или соглашение о негативных гарантиях безопасности (НГБ) представляют собой вопрос, который уже сам по себе имеет крайне важное значение. |
And therefore again, environmental sampling in this case may also be of less importance. |
И поэтому в данном случае отбор экологических проб также может иметь менее важное значение. |
The item included in today's agenda is of the utmost importance. |
Пункт, включенный в сегодняшнюю повестку дня, имеет крайне важное значение. |
The study highlighted the importance of local institutions, especially for rural women. |
В ходе этого исследования подчеркивалось важное значение местных учреждений, особенно учреждений, отвечающих интересам сельских женщин. |
The participation of women in the labor market is of importance due to several reasons. |
Представленность женщин на рынке труда имеет важное значение по нескольким причинам. |
Interreligious dialogue was of crucial importance. |
Чрезвычайно важное значение имеет также межрелигиозный диалог. |
Strong action by the international community was of the utmost importance in addressing those issues. |
Решительные действия международного сообщества имеют исключительно важное значение для решения этих проблем. |
The importance of multilingualism as a means of transmitting the United Nations message to different regions of the world needed to be underscored. |
Необходимо подчеркнуть большое значение многоязычия в качестве средства передачи информации Организации Объединенных Наций в различные регионы мира. |