| Reference was also made to the liberalization of the textile trade in 2005, which would be of major importance to developing countries. | Кроме того, в 2005 предусматривается либерализация торговли текстилем, что будет иметь существенное значение для развивающихся стран. | 
| His Government had always maintained that financing for development was primarily the responsibility of national governments but that international support was also of vital importance. | Китай всегда утверждал, что ответственность за финансирование процесса развития лежит прежде всего на национальных правительствах, однако при этом важнейшее значение имеет поддержка, предоставляемая международным сообществом. | 
| Remittances by migrant workers to their developing or transition countries of origin were of increasing importance for development financing. | Денежные переводы трудящихся-мигрантов в развивающиеся страны или страны с переходной экономикой, из которых они прибыли, приобретают все возрастающее значение для финансирования развития. | 
| Using the potential of biotechnology in tackling problems of food security, industrial development, health care and protection of the environment was of vital importance. | Использование потенциала биотехнологии для решения проблем продовольственной безопасности, промышленного развития, здравоохранения и охраны окружающей среды имеет колоссальное значение. | 
| As one of 15 megadiverse countries, Mexico attached considerable importance to the protection of biological diversity. | Будучи одной из 15 стран с наибольшим биоразнообразием, Мексика придает защите биологического разнообразия большое значение. | 
| Of particular importance to Kenya was the strengthening of water-resource management initiatives, one of which was the African Ministers Council on Water. | Для Кении особое значение имеет укрепление инициатив в области использования водных ресурсов, одной из которых является Совет министров африканских стран по водным ресурсам. | 
| The participation of regional and international institutions and other investors interested in promoting and financing the project was of paramount importance. | Огромное значение для реализации и финансирования этого проекта имеет участие региональных и международных институтов и других заинтересованных инвесторов. | 
| It was critical to stress the importance of the development dimension of HIV/AIDS, which should not be viewed solely as a health problem. | Крайне важно подчеркнуть значение воздействия эпидемии ВИЧ/СПИДа на развитие, которую не следует рассматривать лишь как проблему здравоохранения. | 
| Hence the importance of the restructuring and revitalization of the Organization's economic and social system. | Это предполагает важное значение структурной перестройки и активизации деятельности системы экономических и социальных органов Организации Объединенных Наций. | 
| The Republic of Belarus ascribed particular importance to the enhancement of the status of women and gender equality. | Республика Беларусь придает особое значение улучшению положения женщин и поощрению равенства. | 
| Jamaica recognized the importance of national legislation in the establishment of institutional mechanisms and measures to advance gender equality. | Ямайка признает важное значение национального законодательства в принятии мер и учреждении институциональных механизмов по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами. | 
| Finding solutions to transcend differences related to the reform of the Security Council is of the utmost importance. | Большое значение имеет решение возникших противоречий, связанных с реформированием Совета Безопасности. | 
| Migration was of crucial importance to Ecuador, where it had both a positive and negative impact. | Миграция имеет громадное значение для Эквадора, оказывая на страну как позитивное, так и негативное воздействие. | 
| Japan also acknowledged the importance of special and differential treatment, technical assistance and support for capacity-building in the negotiation and implementation phases. | Кроме того, Япония придает важное значение особому и преференциальному режиму, технической помощи и поддержке для наращивания потенциала на этапах переговоров и осуществления. | 
| The importance of partnerships for development had been stressed in the 2005 Summit Outcome. | Важное значение партнерства в целях развития подчеркивается в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года. | 
| It attached particular importance to the re-establishment and proper functioning of national protection mechanisms, particularly judicial and law-enforcement mechanisms. | Особое значение она придает воссозданию и надлежащему функционированию национальных механизмов защиты, в частности судебных и правоохранительных механизмов. | 
| The fundamental importance of early registration had been recognized in a number of General Assembly resolutions and in the conclusions of the UNHCR Executive Committee. | Важное значение заблаговременной регистрации было признано в нескольких резолюциях Генеральной Ассамблеи и в выводах Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара. | 
| Specific mention was made of the importance of mainstreaming minority issues in the work of the various parts of the United Nations system. | Особо указывается на значение интеграции проблематики меньшинств в деятельность различных учреждений системы Организации Объединенных Наций. | 
| The importance of burden-sharing could therefore not be overemphasized and the international community should provide the necessary assistance. | Поэтому невозможно переоценить значение совместного несения бремени, и международное сообщество должно предоставить необходимую помощь. | 
| Egypt accorded particular importance to crime prevention within the framework of its national policy to enhance stability and peace for all its people. | В рамках своей национальной политики укрепления стабильности и мира для всего народа Египет придает особое значение предупреждению преступности. | 
| In that context, it emphasized the importance of the forthcoming World Summit on the Information Society. | В этом контексте следует подчеркнуть важное значение предстоящей Встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. | 
| UNRWA's regular budget was of key importance for its activities. | Для осуществления деятельности БАПОР имеет решающее значение его регулярный бюджет. | 
| Outer space was of growing importance to improvement of the quality of life. | Космическое пространство приобретает все большее значение для повышения качества жизни. | 
| It attached special importance to the development of strategies aimed at minimizing the possible consequences of space debris. | Она придает особое значение разработке стратегий, направленных на сведение к минимуму потенциального воздействия космического мусора. | 
| It cautioned, however, that humanitarian questions should not serve as a pretext to minimize the importance of any future settlement plan. | Вместе с тем она предупреждает, что гуманитарные вопросы не следует использовать в качестве предлога для того, чтобы принизить значение любого будущего плана урегулирования. |