| British Columbia recognizes the importance of incorporating issues relating to diversity and policing into its overall law enforcement agenda. | В Британской Колумбии признается значение включения имеющих отношение к многообразию культур и поддержанию правопорядка вопросов в общую программу деятельности правоохранительных органов. | 
| In setting policing priorities for the province, Police Services emphasizes the importance of police responsiveness to minority cultures. | При определении приоритетных задач деятельности полиции в провинции полицейские службы подчеркивают значение осознания полицией многообразия культуры меньшинств. | 
| The dialogue with the Committee was of huge importance, as it would provide clear guidance for future activities. | Диалог с Комитетом имеет огромное значение, поскольку он обеспечит четкие ориентиры для деятельности в будущем. | 
| The Government attached considerable importance to reproductive health care, and women's rights were given priority in that area. | Правительство придает важное значение охране репродуктивного здоровья, и в этой области права женщин имеют приоритет. | 
| Expanding access to the justice system, primarily in rural areas, is of paramount importance. | Расширение доступа к системе правосудия, в первую очередь в сельских районах, имеет огромное значение. | 
| A Memorandum of Understanding was made available to the participants, which described the importance, timeliness and strategic character of the Forum. | Участникам был представлен Меморандум о взаимопонимании, в котором отмечается значение, своевременность и стратегический характер этого Форума. | 
| Hence the importance for rules for identifying the point at which a practice on the part of states becomes a customary rule of law. | Отсюда вытекает важное значение правил для определения того момента, когда практика со стороны государств становится обычной нормой права. | 
| She noted that the Associate Administrator had highlighted the importance of pursuing programmes that commanded common agreement. | Она отметила, что в своем выступлении заместитель Администратора ПРООН подчеркнул важное значение осуществления программ, которые находят всеобщую поддержку. | 
| I would like to reiterate that China has always attached importance to the role and the status of the Disarmament Commission. | Я хотел бы подтвердить, что Китай всегда придавал большое значение роли и статусу Комиссии по разоружению. | 
| In that context, good faith assumes a role of particular importance when such commitments are undertaken. | В этом контексте важнейшее значение приобретает добросовестность при принятии соответствующих обязательств. | 
| Of fundamental importance to this end is the contribution of associations, bodies and NGOs working in the sector. | Для выполнения этой задачи чрезвычайно важное значение имеет вклад общественных объединений, государственных органов и неправительственных организаций, действующих в этой сфере. | 
| Of particular importance in this activity is the support and help provided by the Office through its Contact Centre. | В этой работе огромное значение имеют поддержка и помощь, оказываемая Бюро его Контактной службы. | 
| The complexity of reality also explains the importance to be given to monitoring actions at a certain scale. | Сложность реальной обстановки объясняет также важное значение, которое следует уделять мониторингу действий, осуществляемых на данном уровне. | 
| The participation of Kosovar Serbs was an expression of the importance they attached to the mandate of the provisional self-government. | Участие косовских сербов подтвердило важное значение, которое они придавали мандату временного самоуправления. | 
| The parties must assist MONUC in re-establishing river traffic, which is of vital importance for the Congolese people. | Стороны должны оказать содействие МООНДРК в возобновлении речного судоходства, которое имеет жизненно важное значение для конголезского народа. | 
| This is of paramount importance to achieve goals in terms of staff field experience, and therefore of cost-effectiveness of staff expenditures. | Это имеет основополагающее значение для решения задачи накопления сотрудниками опыта работы на местах и обеспечения эффективности расходов по персоналу. | 
| Delivery of assistance to the suffering people in areas of conflict is of the utmost importance and must continue unobstructed. | Оказание помощи страдающему населению в районах конфликта имеет первостепенное значение, и это следует и впредь беспрепятственно осуществлять. | 
| Denmark assigns considerable importance to the harmonisation initiatives. | Дания придает важное значение инициативам по согласованию. | 
| The Millennium Declaration, adopted by the Summit, is of utmost importance and reflects the commitments by our heads of State and Government. | Декларация тысячелетия, принятая Саммитом, имеет важнейшее значение и отражает обязательства глав наших государств и правительств. | 
| Before I conclude, I would like to underline the importance of two issues. | Прежде чем закончить, я хотел бы подчеркнуть значение двух вопросов. | 
| We underline the importance of partnerships at the national and international levels to foster collaboration among actors in different sectors. | Мы подчеркиваем важное значение партнерских связей на национальном и международном уровнях, с тем чтобы содействовать расширению сотрудничества между заинтересованными сторонами в различных секторах. | 
| Your presence signifies the importance that the Council attaches to the United Nations mission in East Timor and to the future of that country. | Ваше присутствие подчеркивает то значение, которое Совет придает миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и будущему этой страны. | 
| Cuba has attached special importance to the protection of the environment in the development policies and programmes applied over the past 42 years. | В рамках политики и программ развития, проводимых в течение последних 42 лет, Куба придает особое значение охране окружающей среды. | 
| We underscore the importance of revitalising international co-operation and multilateral negotiations with a North-South or development orientation. | Мы подчеркиваем важное значение активизации международного сотрудничества и многосторонних переговоров по линии Север-Юг или по вопросам развития. | 
| The dialogue among civilizations has gained increasing importance in the aftermath of the escalation of hostile attacks on certain cultures, religions and nationalities. | В свете враждебных нападок на некоторые культуры, религии и национальности возрастающее значение обретает диалог между цивилизациями. |