| They advocate a holistic view of development, place emphasis on accountability and highlight the importance of international partnerships. | Они поддерживают целостную концепцию развития, делают упор на подотчетность и подчеркивают значение международного партнерства. | 
| The political leaders in Belgrade understand full well the importance of participating in processes relating to Kosovo. | Политические руководители в Белграде хорошо понимают важное значение участия в процессах, связанных с Косово. | 
| The importance of formulating such incentives and disincentives would also apply to Belgrade. | Разработка таких стимулов и антистимулов имела бы важное значение и для Белграда. | 
| The importance of ratifying the Convention has also been stressed at a regional level. | Важное значение ратификации Конвенции подчеркивалось также на региональном уровне. | 
| Some treaty bodies have established modalities of action that could also gain importance in the context of minorities. | Некоторые договорные органы внедрили в свою практику такие процедуры действий, которые также приобрели важное значение в деле защиты меньшинств. | 
| Environmental diplomacy has proved to be of major importance for trust-building in the context of international and regional cooperation. | Экологическая дипломатия доказала свое важное значение в деле создания доверия в рамках международного и регионального сотрудничества. | 
| The central importance of reparations is reflected, nonetheless, throughout this study; virtually every measure addressed in this report has a reparative dimension. | Те не менее во всех разделах исследования отражено основополагающее значение вопроса о возмещении ущерба; фактически каждая рассмотренная в настоящем документе мера имеет аспект, связанный с этой проблемой. | 
| The High Commissioner emphasized the importance she attaches to the role of courts. | Верховный комиссар подчеркивала важное значение, которое она отводит роли судов. | 
| The importance of the international legal framework in combating racism and racial discrimination was pointed out by many delegates. | Многие делегаты отмечали важное значение международной правовой структуры в деле борьбы с расизмом и расовой дискриминацией. | 
| Coordination among the mechanisms set up to fight racism was of the utmost importance. | Первостепенное значение имеет координация работы механизмов, созданных для борьбы с расизмом. | 
| Recent contributions on the subject of governance and good government underscore the importance of democratic institutions. | В последних трудах по вопросам управления и благого управления подчеркивается значение демократических институтов. | 
| In addition, she reaffirmed the importance of public policies to promote the general welfare and participatory democracy. | Кроме того, она подтвердила важное значение государственной политики для поощрения всеобщего благосостояния и демократии на основе широкого участия. | 
| It is by virtue of this special character of human rights law that monitoring has assumed such importance. | Именно благодаря этому особому характеру права прав человека функции наблюдения приобрели такое значение. | 
| Reference is made here to the growing importance of remittances made by emigrants to their home countries. | В настоящем докладе отмечается растущее значение денежных переводов, осуществляемых эмигрантами в свои родные страны. | 
| Two primary approaches to furthering this goal are of special importance to girls. | В достижении этой цели особое значение для девочек имеют два важных подхода. | 
| Most Governments noted the critical importance of institutional developments for the full achievement of the empowerment of women and gender equality. | Большинство правительств отметило важнейшее значение институционального развития с точки зрения полного достижения целей расширения возможностей женщин и обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. | 
| Member States signalled the importance of the educational system and the media in changing gender stereotypes and images. | Государства-члены отметили важное значение, которое играют в изменении гендерных стереотипов и представлений система образования и средства массовой информации. | 
| Of critical importance is the guidance to be provided in preventing HIV/AIDS from spreading as a result of injecting drug abuse. | Подготовка рекомендаций по предупреждению распространения ВИЧ/СПИДа в результате злоупотребления наркотиками путем инъекций имеет решающее значение в этой связи. | 
| The project was also of strategic importance because it allowed the use of data in relation to global change issues (carbon sequestration). | Указанный проект имел и стратегическое значение, открывая возможности использования данных в связи с вопросами глобальных изменений (поглощение углерода). | 
| These sources are losing their relative importance along with the constant increase of the emissions from road transport, especially in urban areas. | Относительное значение этих источников загрязнения уменьшается параллельно с непрерывным повышением эмиссии за счет дорожного транспорта, особенно в городских районах. | 
| An indigenous participant from Venezuela identified the issue of the administration of justice as being of crucial importance to indigenous peoples. | Представитель коренного народа из Венесуэлы выделил вопрос об отправлении правосудия как имеющий чрезвычайно важное значение для коренных народов. | 
| For this reason, the problem already highlighted concerning the geographical distribution of women's prisons is of importance. | По этой причине большое значение имеет решение уже отмеченной проблемы в отношении географического распределения женских тюрем. | 
| Several domestic legal instruments underline the importance of free, prior and informed consent. | Важное значение свободного, предварительного и осознанного согласия подчеркивается в ряде сводов внутренних правовых норм. | 
| In that context, the importance of appropriate training of judicial officials was emphasized. | В этой связи подчеркивалось важное значение ознакомления сотрудников судебных органов с этими вопросами. | 
| The same importance is given to the motivation of praying together in family. | Не менее важное значение придается и поощрению всех членов семьи к участию в совместной молитве. |