| The first aspect is the importance of the focus of the international community. | Первый из них касается важного значения сосредоточения на этом вопросе внимания международного сообщества. |
| In doing so, States highlighted their increased recognition of the importance of developing an environment conducive to the flourishing of population diversity. | Таким образом, государства подчеркнули свое возрастающее признание важного значения создания благоприятных условий для расцвета разнообразия в обществе. |
| This does not neglect the importance of promoting transparency and reducing regulatory hurdles for the entire business community, when appropriate. | Это не принижает важного значения укрепления транспарентности и сокращения регулятивных препон для всего предпринимательского сообщества в тех случаях, когда это является необходимым. |
| Farmers' organizations are key players in raising awareness of their members of the importance of environmental protection and sustainability. | Фермерские организации играют важную роль в повышении осознания их членами важного значения охраны окружающей среды и обеспечения экологической устойчивости. |
| This is a good example of the importance of commitment by leadership in pushing forward an important reform agenda. | Это является хорошим примером важного значения приверженности руководства делу продвижения важной программы реформ. |
| The proportion of businesses with an intranet is also a core indicator owing to the importance of such networks in e-business. | Доля предприятий, имеющих интранет, также является одним из основных показателей в силу важного значения таких сетей в электронных деловых операциях. |
| In addition to its importance to the labour market, such accreditation is also important to individuals. | Помимо ее важного значения для рынка труда, такая аккредитация важна и для самого человека. |
| The importance of developing local ownership is recognized in this priority. | Данный приоритет отражает признание важного значения развития сопричастности местных органов. |
| Ms. Rakotoarisoa addressed the issue of witness protection and the importance of providing witnesses with guarantees of protection. | Г-жа Ракотоаризоа коснулась вопроса защиты свидетелей и важного значения предоставления им гарантий защиты. |
| They are also lobbying to ensure that legislators recognize the importance of drafting of laws that guarantee and promote gender equality. | Члены этой фракции добиваются также признания законодателями важного значения разработки законов, гарантирующих гендерное равенство и способствующих его обеспечению. |
| He was in favour of attaching greater importance to the preservation of minority languages. | Г-н Автономов поддерживает необходимость придания более важного значения сохранению языков меньшинств. |
| The objective of integrating and mainstreaming the gender equality perspective in all the subprogrammes was welcomed and its importance agreed upon. | Была одобрена цель всестороннего учета гендерного равенства в рамках всех подпрограмм, а также достигнуто согласие относительно ее важного значения. |
| A particular priority will be given to criminal justice legislation and institutions owing to their importance for peace and security. | Особое значение будет уделяться законодательству и учреждениям в области уголовного правосудия с учетом их важного значения для мира и безопасности. |
| It was essential that documents should be distributed simultaneously in all six official languages to reflect their equal importance. | Важно, чтобы документы распространялись одновременно на всех шести официальных языках для отражения их одинаково важного значения. |
| Informing pupils about fundamental rights and human rights and of their importance to democracy constitutes an essential element of their political education. | Информирование учащихся об основных правах и правах человека и их важного значения для демократии является существенным элементом их политического образования. |
| Recognition of the importance of a common cultural heritage helped inspire efforts to preserve sites such as Abu Simbel, the Acropolis and Angkor Wat. | Признание важного значения общего культурного наследия способствовало осуществлению усилий по сохранению таких памятников, как Абу-Симбел, Акрополь и Ангкор-Ват. |
| General recommendation 21 constitutes the Committee's recognition of the importance of eliminating discrimination and inequality within the family. | Рекомендация общего характера 21 представляет собой признание Комитетом важного значения ликвидации дискриминации и неравенства в рамках семьи. |
| Governments need to be sensitized to the importance of involving such groups, which might sometimes require administrative restructuring. | Следует способствовать осознанию правительствами важного значения вовлечения в эту деятельность таких групп, в связи с чем может возникнуть также необходимость в перестройке существующих административных структур. |
| The importance of this development should not be underestimated. | Не следует недооценивать важного значения этого события. |
| The world-wide networks of TNCs provide another indication of the importance of FDI. | Всемирные сети ТНК являются еще одним свидетельством важного значения ПИИ. |
| The growing interest in international law was evident in the increased importance of non-governmental organizations and institutions in various international forums. | Возрастающий интерес, который вызывает к себе международное право, проявляется в приобретении все более важного значения неправительственными учреждениями и организациями на разнообразных международных форумах. |
| In view of its importance and complexity, further in-depth study of the issue was needed. | Этот вопрос в силу своего важного значения и сложности нуждается в дополнительном углубленном изучении. |
| However, in the light of the importance of these rights, it was deemed safer to include them in the written Constitution. | Однако ввиду важного значения этих прав было сочтено более целесообразным включить их в писаную конституцию. |
| The conclusions of the report relate to the importance of sharing information concerning these initiatives, at the international level. | Выводы доклада касаются важного значения обмена информацией об этих инициативах на международном уровне. |
| In view of the importance of the civilian police operations, their logistical support has to be substantially reinforced. | Ввиду важного значения операций гражданской полиции необходимо значительно укрепить их материально-техническую поддержку. |