In this context, the Union would like to stress the importance of the efforts aimed at the establishment of an international criminal court. |
В этом контексте Союз хотел бы подчеркнуть важное значение усилий, направленных на создание международного уголовного суда. |
The need for States to become parties to the Conventions against terrorism and to implement them was of paramount importance. |
Огромное значение имеет необходимость того, чтобы государства присоединялись к конвенциям по борьбе с терроризмом и осуществляли их. |
That question was of vital importance to her country, whose international waterways were almost wholly governed by existing agreements with neighbouring States. |
Этот вопрос имеет жизненно важное значение для ее страны, чьи международные водные пути почти полностью регулируются существующими соглашениями с соседними государствами. |
In this reform process, the strengthening of the United Nations system, which does not necessarily mean downsizing, is of paramount importance. |
В этом процессе реформ первостепенное значение имеет укрепление системы Организации Объединенных Наций, которое не обязательно должно сводиться к сокращению. |
The international community has emphasized the importance of a revitalized and enhanced system of international cooperation for development. |
Международное сообщество подчеркивает важное значение оживленной и укрепленной системы международного сотрудничества в интересах развития. |
The transformation of the world into a multipolar one increases the importance of the United Nations as a single universal centre for coordinating the activities of States. |
В условиях перехода к многополюсному миру повышается значение Организации Объединенных Наций как единственного универсального центра согласования действий государств. |
One item is of particular importance in that regard. |
В этой связи один вопрос имеет особое значение. |
This periodic contact is of the utmost importance. |
Такие периодические контакты имеют огромное значение. |
The Unit produces reports that are of the utmost importance for forming effective law-enforcement strategies and policies. |
Группа готовит доклады, имеющие первостепенное значение для выработки эффективных стратегий и политики в области правоохранения. |
The importance of this approach is that it fostered a sense of joint responsibility among the different spheres of government. |
Значение такого подхода состоит в том, что он способствовал утверждению среди различных кругов правительства чувства общей ответственности. |
It reflects the level of importance attached to the commitments made in Copenhagen. |
Это отражает то значение, которое придается обязательствам, взятым в Копенгагене. |
The Forum leaders underscored the importance that the Pacific fish stocks have for international trade and our livelihood. |
Лидеры Форума подчеркнули значение, которое рыбные ресурсы Тихого океана имеют для международной торговли и нашей жизни. |
The maintenance of peace and preventive diplomacy in particular are of special importance and deserve greater coordination. |
Поддержание мира и превентивная допломатия, в частности, имеют особое значение и должны быть более скоординированными. |
As I indicated at the beginning of my statement, Spain attaches special importance to the electoral process in Nicaragua. |
Как я отметил в начале своего выступления, Испания придает особое значение процессу выборов в Никарагуа. |
I should like to outline some of the areas to which New Zealand attaches considerable importance. |
Я хотел бы выделить некоторые области, которым Новая Зеландия придает большое значение. |
Next year will see the start of the enhanced NPT review process, to which my country attaches considerable importance. |
В будущем году начнется процесс обзора укрепленного ДНЯО, которому моя страна придает большое значение. |
We attach particular importance to all aspects of the non-proliferation of nuclear weapons, of which the international safeguards regime is an essential element. |
Мы придаем особое значение всем аспектам нераспространения ядерного оружия, важным элементом которого является международная система гарантий. |
We attach particular importance to the new arrangements established for consultations with troop-contributing countries. |
Мы придаем особое значение новым соглашениям, достигнутым с целью проведения консультаций со странами, предоставляющими войска. |
Egypt attaches particular importance to the expansion of the Security Council. |
Египет придает особое значение расширению членского состава Совета Безопасности. |
Therefore, the General Assembly is of paramount importance for enhancing the participation and role of Member countries. |
Поэтому Генеральная Ассамблея имеет исключительно важное значение для активизации участия и повышения роли стран-членов. |
The efforts of the United Nations development bodies are of particular importance to the 48 least developed countries. |
Эти усилия занимающихся проблемами развития учреждений Организации Объединенных Наций имеют особенно важное значение для 48 наименее развитых стран. |
The International Seabed Authority has been vested with a task of vital importance to us all. |
Перед Международным органом по морскому дну поставлена задача, имеющая жизненно важное значение для всех нас. |
In so doing, I wish to emphasize the importance we attach to the rehabilitation process in that brotherly country. |
Выступая от имени центральноамериканских стран, я хотел бы подчеркнуть то значение, которое мы придаем процессу восстановления этой братской страны. |
The international responsibility of the States operating nuclear-power plants at a critically low level of safety is of particular importance. |
Особо важное значение имеет международная ответственность государств, использующих атомные электростанции на критически низком уровне безопасности. |
The special federal programme of liquid and solid radioactive waste management adopted in Russia reflects the importance we attach to such activities. |
Значение, которое мы придаем этому направлению, отражает факт принятия Россией специальной федеральной программы по обращению с жидкими и твердыми радиоактивными отходами. |