The critical importance of dispute prevention was emphasized, addressed at length in the existing Legislative Guide. |
Было подчеркнуто решающее значение предупреждения возникновения споров, вопросы которого подробно рассматриваются в существующем Руководстве для законодательных органов. |
The Colloquium reaffirmed the importance of enabling PPPs to address the infrastructure funding gap that was vital to developing countries in particular. |
Участники Коллоквиума подтвердили важное значение обеспечения того, чтобы ПЧП могли устранять разрыв в финансировании в области инфраструктуры, которое является весьма важным для развивающихся стран, в частности. |
During elections those rights took on particular importance. |
В период выборов эти права приобретают особое значение. |
This is of particular importance in relation to requests for repatriation of stolen assets or illicit funds. |
Это имеет особое значение применительно к просьбам о репатриации похищенных активов или незаконных средств. |
This topic is also accorded particular importance in the social science curriculum. |
Этому вопросу также придается особое значение в учебных программах по общественным наукам. |
Kyrgyzstan recognizes the importance of international cooperation in political, economic and cultural development and the promotion of human rights. |
Кыргызская Республика признает высокое значение международного сотрудничества для политического, экономического и культурного развития и продвижения прав человека. |
Improving equitable geographical distribution in the Secretariat was of utmost importance. |
Обеспечение справедливого географического распределения в Секретариате имеет первостепенное значение. |
Overcoming those challenges was of paramount importance in improving the credibility and effectiveness of the Office's oversight function. |
Преодоление этих трудностей имеет первостепенное значение для повышения авторитета и эффективности надзорной функции Управления. |
That provision was of particular importance to his country, which accounted for one quarter of the estimated one million seafarers worldwide. |
Это положение имеет особое значение для страны докладчика, на долю которой приходится четверть из почти миллиона моряков во всем мире. |
It also referred to specific rules on the international law of refugees of particular importance for the topic. |
Она также ссылается на специальные нормы международного права в отношении беженцев, которые имеют особое значение для рассмотрения данной темы. |
Protection of the atmosphere was a topic of utmost importance for humanity as a whole. |
Тема охраны атмосферы имеет огромное значение для человечества в целом. |
The importance of a central institution, with access to the highest authority and the capacity to lead Ministries, was underscored. |
Было подчеркнуто важное значение наличия центрального учреждения, имеющего доступ к вышестоящему органу, и потенциалу ведущих министерств. |
The importance of confidence in such centres was underscored, meaning that those without long track records would need support. |
Было подчеркнуто важное значение доверия к таким центрам, а это означает, что центры, не обладающие длительной установленной репутацией, будут нуждаться в поддержке. |
The importance of UNCITRAL's formal working methods in the PPPs context was therefore emphasized. |
В связи с этим было подчеркнуто важное значение использования официальных методов работы ЮНСИТРАЛ в контексте ПЧП. |
China places importance on the refugee legislation, and is actively promoting the relevant legislation along with its domestic legislation progress. |
Китай придает важное значение законодательству о беженцах и активно развивает соответствующие законы в рамках прогрессивного развития своего внутреннего права. |
The Government attaches importance on the prevention of various contagious diseases such as prevention of malaria. |
Правительство придает большое значение предупреждению различных инфекционных заболеваний, таких, как малярия. |
The Government attaches importance to the protection of the fine tradition, culture and livelihoods of every ethnic group. |
Правительство придает большое значение защите самобытных традиций, культуры и источников средств к существованию каждой этнической группы. |
Twice a year, the Government holds consultations with national minority representatives on issues of importance to them. |
Дважды в год правительство проводит консультации с представителями национальных меньшинств по вопросам, которые имеют для них важное значение. |
Diplomatic relations were of eminent importance in establishing trust among nations and must be protected. |
Дипломатические сношения имеют особое значение в установлении доверия между нациями, и их необходимо защищать. |
The issue was of vital importance for humankind. |
Обеспечение охраны атмосферы имеет жизненно важное значение для человечества. |
It was obvious that the outwardly directed practice of a State was of greater importance for the formation of rules of international law. |
Очевидно, что практика государства, направленная вовне, имеет большее значение для формирования нормы международного права. |
Two terms of fundamental importance for the topic required further discussion: "environment" and "armed conflict". |
Необходимо продолжить обсуждение двух имеющих основополагающее значение терминов: "окружающая среда" и "вооруженный конфликт". |
The principle of linking benefit entitlements to residence status is of the utmost importance to the Kingdom. |
Принцип увязки права на получение пособий со статусом проживания имеет первостепенное значение для Королевства. |
Minimizing the number and scale of civilian casualties remains of crucial importance for ISAF. |
Задача по сокращению числа жертв и масштабов потерь среди гражданского населения продолжает иметь для МССБ принципиальное значение. |
Their continued involvement will be of paramount importance in the period ahead. |
Их дальнейшее участие будет иметь первостепенное значение в предстоящий период. |