The European Union held that freedom of the press was of pivotal importance to all societies and a crucial element in building democracy. |
Европейский союз считает, что свобода печати имеет кардинальное значение для всех обществ и является исключительно важным элементом в построении демократии. |
The historic importance of the new Human Rights Council had also rightly been highlighted by the Department. |
Историческое значение нового Совета по правам человека было совершенно справедливо подчеркнуто Департаментом. |
Mr. Abdelaziz (Egypt) emphasized the importance of maintaining the governing principles of the United Nations when organizing a peacekeeping mission. |
Г-н Абдельазиз (Египет) подчеркивает значение соблюдения руководящих принципов Организации Объединенных Наций при организации миссии по поддержанию мира. |
His delegation attached particular importance to the recruitment and training of peacekeeping personnel. |
Делегация Марокко придает особое значение рекрутингу и подготовке миротворческого персонала. |
In view of the unequal distribution of water resources, space-based solutions to water management were of particular importance to developing countries. |
Ввиду неравномерного распределения водных ресурсов решение с помощью космических технологий вопросов управления водными ресурсами имеет особое значение для развивающихся стран. |
Given the importance of remote sensing technology for sustainable development, capacity-building with respect to such technology was crucial. |
Учитывая важное значение технологии дистанционного зондирования для устойчивого развития, создание потенциала в отношении такой технологии играет первостепенную роль. |
The Group attached particular importance to the efficient functioning of the Organization and the proper utilization of the resources approved in the programme budget. |
Группа придает важное значение эффективному функционированию Организации и надлежащему использованию ресурсов, утвержденных в бюджете по программе. |
It wished to reiterate the importance that it attached to the Office of the Ombudsman as the primary mechanism for informal dispute settlement. |
Группа хотела бы подтвердить то значение, которое она придает канцелярии Омбудсмена в качестве основного механизма неофициального урегулирования споров. |
UNMIS was of particular importance to his delegation. |
МООНВС имеет особое значение для его делегации. |
The society becomes strongly individualized and the family is losing its traditional importance. |
Общество становится весьма индивидуализированным, и семья утрачивает свое традиционное значение. |
Maternity is regarded as a social role having particular significance and importance in Jordanian society. |
Материнство считается социальной ролью, имеющей особую важность и значение для иорданского общества. |
The Group attached particular importance to improving procurement opportunities for vendors from those countries. |
Группа придает огромное значение улучшению возможностей участия в закупочной деятельности поставщиков из этих стран. |
The role and importance of ICRC in that regard must be emphasized. |
Необходимо подчеркнуть роль и значение МККК в этой области. |
As the Commission is aware, New Zealand attaches primary importance to nuclear disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons. |
Насколько Комиссии уже известно, первостепенное значение Новая Зеландия придает ядерному разоружению и нераспространению ядерного оружия. |
Finally, our delegation wishes to underscore the importance of thoroughness in our work here on improving the Disarmament Commission. |
Наконец, наша делегация хотела бы подчеркнуть большое значение тщательности в нашей работе здесь над усовершенствованием деятельности Комиссии по разоружению. |
In that regard, the importance of consensus is crucial. |
В этой связи значение консенсуса очень велико. |
The importance of capacity-building and the improvement of technology to disseminate information were crucial. |
Огромное значение имеет наращивание потенциала и совершенствование технологий для распространения информации. |
Those developments illustrated the importance that Venezuela attached to the use of outer space for peace, unity and development. |
Эти события свидетельствуют о том, какое важное значение придает Венесуэла использованию космического пространства в интересах мира, единства и развития. |
Lastly, her delegation attached importance to the Peacebuilding Commission and would be approaching negotiations on it in a positive manner. |
Наконец, ее делегация придает большое значение Комиссии по миростроительству и будет принимать конструктивное участие в консультациях по этому вопросу. |
They require not only the disease-related treatment, but psycho-social support of this sub-population is also of crucial importance. |
Им требуется не только лечение от заболевания - психосоциальная поддержка этой подгруппы населения также имеет крайне важное значение. |
However, this approach would not address a situation which is of significant practical importance given the frequency with which it occurs. |
Однако этот подход не решает ситуацию, которая имеет важное практическое значение с учетом той частоты, с которой она возникает. |
Identifying the possible criteria of qualifying such offences would be of high importance. |
Выявление возможных критериев для квалификации таких правонарушений имеет большое значение. |
The carriage of goods by air is emerging as a field of increasing economic importance to developing countries. |
Для развивающихся стран воздушные грузовые перевозки приобретают все большее экономическое значение. |
In those circumstances, efforts to promote the advancement of women were of secondary importance. |
В этих условиях усилия по улучшению положения женщин имеют второстепенное значение. |
Special importance is attached to women as actors and as active forces with experiences, knowledge and interests. |
Особое значение придается женщинам как участникам и активным силам, обладающим опытом, знаниями и заинтересованностью. |