The importance or gender and mainstreaming took on added importance at a time of reform. |
Значение гендерной проблематики и ее учета еще более возрастает в период реформ. |
The importance of core contributions was stressed by various delegations, underlining its importance for effective development at the field level. |
Различные делегации указывали на важную роль взносов в счет основных ресурсов, подчеркивая их значение для обеспечения эффективного развития на местном уровне. |
Our new national space policy recognizes the importance of international cooperation and continues to emphasize its importance. |
В нашей новой национальной космической политике признается значение международного сотрудничества, и мы продолжаем его подчеркивать. |
He noted the importance of food security and the importance of land to development. |
Он отметил важное значение продовольственной безопасности и земли для развития. |
That confirms its existence and its importance. |
Таким образом оно оправдывает свое существование, а также свое значение. |
Belgium also takes part in programmes aimed at highlighting the importance of cooperation. |
Бельгия также принимает участие в осуществлении программ, направленных на то, чтобы подчеркнуть особое значение сотрудничества. |
Australia attached critical importance to the command and control of peace-keeping operations. |
Австралия считает, что управление и руководство проведением операций по поддержанию мира имеют ключевое значение. |
His delegation attached paramount importance to activities to ensure the safety of peace-keeping personnel. |
Аргентина придает первоочередное значение деятельности, связанной с обеспечением безопасности персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира. |
Water was an issue whose importance had been underestimated. |
ЗЗ. Оратор также отмечает проблему водных ресурсов и говорит, что ее значение недооценивают. |
Environmental considerations are of growing importance in food production and consumer choice. |
В последнее время все большее значение в области производства продовольствия и потребительского спроса приобретают экологические соображения. |
Coastal zones are recognized internationally as areas of particular importance. |
В международном плане прибрежные зоны признаются как районы, имеющие особое значение. |
The question of Central Africa is currently of particular importance for Africa. |
Что касается вопроса Центральной Африки, то он имеет особое значение для этого континента. |
Most respondents to the triennial policy review questionnaires emphasized the importance of that interlinkage. |
В своих ответах на вопросы, поставленные в рамках трехгодичного всестороннего обзора политики в области оперативной деятельности, многие респонденты подчеркивали важное значение этой взаимосвязи. |
Assistance channelled through other international agencies has also been redirected to emphasize the importance of poverty reduction. |
Помощь, предоставлявшаяся через другие международные учреждения, также была перенаправлена, с тем чтобы подчеркнуть важное значение мероприятий по уменьшению масштабов нищеты. |
IPF recognized the importance of regional approaches in addressing forest-related issues. |
МГЛ признала важное значение региональных подходов при решении вопросов, связанных с лесоводством. |
Research linking population and the environment is growing in importance. |
Все большее значение приобретают исследования, предусматривающие объединение вопросов народонаселения и окружающей среды. |
The Constitution should include provisions for holding territorial referendums on matters of territorial importance. |
В конституцию следует включить положения, касающиеся проведения территориальных референдумов по вопросам, которые имеют важное значение для территории. |
Capacity building in trade facilitation was of critical importance. |
Крайне важное значение имеет укрепление потенциала в области упрощения процедур торговли. |
Issues of importance to the African least developed countries were addressed. |
На конференции обсуждались проблемы, имеющие важное значение для наименее развитых стран Африки. |
However, its importance in ensuring transparency cannot be questioned. |
Вместе с тем не вызывает никаких сомнений значение СМИ в обеспечении транспарентности. |
Much importance was attached to public information in Ukraine. |
Г-н Ефименко подчеркивает, что в Украине большое значение придается обеспечению общественной информации. |
He then asked two questions on matters of minor importance. |
Затем г-н Гарвалов задает два вопроса по проблемам, имеющим менее важное значение. |
Both countries agree on the importance of government oversight of chemical-related exports. |
Обе страны соглашаются с тем, что государственный надзор за экспортом химических веществ имеет важное значение. |
The importance of national and international commitment is emphasized. |
Подчеркивается важное значение приверженности достижению этих целей на национальном и международном уровнях. |
Some plans from all regions highlight the importance of breastfeeding. |
В планах ряда стран во всех регионах особо отмечается важное значение грудного вскармливания. |