| More generally, delegations noted the importance of capacity-building, training and access to credit for sustainable small-scale fisheries. | В более широком плане делегации отметили важное значение наращивания потенциала, учебной подготовки и расширения доступа к кредитам для обеспечения устойчивости мелкого рыбного промысла. | 
| We recognize the importance of indigenous peoples' health practices and their traditional medicine and knowledge. | Мы признаем важное значение навыков и познаний коренных народов в области народного целительства и традиционной медицины. | 
| The Government committed itself to resuming debate on the national defence strategy, the importance of which had been underlined by the President on 23 March. | Правительство заявило о готовности возобновить обсуждение национальной оборонной стратегии, значение которой было особо отмечено президентом 23 марта. | 
| Education is also of central importance for reconciliation and mutual understanding in Bosnia and Herzegovina as a basis for sustainable peace and stability. | Образование имеет также кардинальное значение для примирения и взаимопонимания в Боснии и Герцеговине в качестве основы для устойчивого мира и стабильности. | 
| All speakers underlined the importance of the relationship between the two Councils in addressing peace and security needs in Africa. | Все ораторы подчеркнули важное значение отношений между двумя советами в деле решения насущных вопросов мира и безопасности в Африке. | 
| They underscored the importance of ensuring the effective participation of women at all levels of implementation of the Agreement, conflict resolution and peacebuilding. | Они подчеркнули важное значение реального участия женщин в осуществлении этого соглашения, урегулировании конфликта и миростроительства на всех уровнях. | 
| Nevertheless, the very fact that this process has started is of the utmost importance to the strengthening of the nuclear non-proliferation regime. | Однако сам факт старта этого процесса имеет исключительное значение для укрепления режима нераспространения ядерного оружия. | 
| His country attached particular importance to the expeditious ratification and entry into force of CTBT. | Его страна придает особое значение безотлагательной ратификации и вступлению в силу ДВЗЯИ. | 
| Annual safeguards conclusions drawn by IAEA are of critical importance to assess States' compliance with their related obligations under the Non-Proliferation Treaty. | Ежегодные выводы по поводу гарантий, которые делает МАГАТЭ, имеют ключевое значение для оценки выполнения государствами их соответствующих обязательств по Договору о нераспространении ядерного оружия. | 
| The importance of education and raising awareness at the local level to improve resource management was also underscored. | Было также подчеркнуто важное значение образования и повышения осведомленности на местном уровне в целях более эффективного управления ресурсами. | 
| The importance of preserving sensitive marine ecosystems, such as mangroves, was emphasized. | Было подчеркнуто важное значение охраны уязвимых морских экосистем, таких как мангровые заросли. | 
| The importance of diverse income streams within households was also highlighted. | Было также подчеркнуто важное значение различных каналов поступления доходов в домохозяйствах. | 
| The importance of integrated management at all levels, including multisectoral management and integration to enhance food security was highlighted. | Было отмечено важное значение комплексного управления на всех уровнях, включая межсекторальное управление и интеграцию, для укрепления продовольственной безопасности. | 
| Least developed countries attach importance to value chains as drivers of new Aid for Trade needs. | Наименее развитые страны признают существенное значение производственно-сбытовых цепочек в качестве определяющих факторов новых потребностей по линии помощи в интересах торговли. | 
| The upcoming elections in October 2015 were of utmost importance for the country's stability. | Выборы, намеченные на октябрь 2015 года, имеют крайне важное значение для обеспечения стабильности в стране. | 
| Strengthening the system of robust export controls is of importance to the Netherlands. | Нидерланды придают важное значение укреплению системы надежных мер экспортного контроля. | 
| In this context, education, training and knowledge management are of utmost importance in establishing an adequate nuclear safety infrastructure. | В этом контексте для создания надлежащей инфраструктуры ядерной безопасности исключительно важное значение имеют обучение, подготовка и управление знаниями. | 
| Strengthening the effectiveness of these Conventions is of utmost importance. | Исключительно важное значение имеет повышение эффективности этих конвенций. | 
| The Commission has repeatedly reiterated to relevant stakeholders the importance of managing natural resources and land issues in a way that would benefit all citizens. | В своих обращениях к соответствующим заинтересованным сторонам Комиссия неоднократно подчеркивала важное значение формирования таких механизмов управления природными ресурсами и урегулирования земельных споров, которые были бы выгодны всем гражданам. | 
| The Commission further highlighted the importance of sustained international support in responding to the crisis. | Комиссия отметила также важное значение постоянной международной поддержки для урегулирования кризиса. | 
| It is of crucial importance for confidence and stability that the presidential election be conducted successfully within the legal and constitutional time frame. | Важнейшее значение для укрепления доверия и стабильности имеет успешное проведение президентских выборов в установленные законодательством и Конституцией сроки. | 
| A discussant underscored the importance of those relationships, which should be further developed. | Один из участников подчеркнул значение этих взаимоотношений, которые следует дальше развивать. | 
| He further highlighted the importance of search engine optimization to ensure that web-based information and campaigns easily reach interested people via the Internet. | Он далее отметил большое значение оптимизации программ-поисковиков для обеспечения того, чтобы проходящие через сеть информация и кампании быстро доводились до заинтересованных лиц через Интернет. | 
| He further emphasized the importance of recognizing the cultural differences of Guatemala's 20 ethnic groups in the development of effective communication strategies. | Он далее подчеркнул важное значение признания культурных различий проживающих в Гватемале 20 этнических групп при разработке эффективных коммуникационных стратегий. | 
| She emphasized the importance of selecting appropriate media channels in line with local circumstances. | Она подчеркнула важное значение выбора надлежащих медийных каналов с учетом местных условий. |