| Another area of particular importance that calls for strengthening is the mechanism of consultations between the Security Council and the troop-contributing States. | Еще одной областью, имеющей особое значение и нуждающейся в укреплении, является механизм проведения консультаций между Советом Безопасности и странами, предоставляющими воинские контингенты. | 
| To describe the report in these terms is not to belittle its importance. | Охарактеризовать доклад в этих выражениях не означает принизить его значение. | 
| My delegation is conscious of the importance of domestic resources mobilization and the significance of financial sector development. | Моя делегация сознает значение мобилизации внутренних ресурсов и значение финансового сектора развития. | 
| Kenya attaches much importance to this sector, which is a major source of finance for the majority of our people. | Кения придает большое значение этому сектору, который является важным источником финансирования для большинства наших людей. | 
| This programme elaborated by the General Assembly has undeniable political importance. | Эта программа, разработанная Генеральной Ассамблеей, имеет неоспоримое политическое значение. | 
| It is therefore of crucial importance that the after-care sector is closely linked with the prison system. | Таким образом, решающее значение имеет поддержание тесной связи между сектором последующего наблюдения и тюремной системой. | 
| All this shows how much importance is attached by the legislature in the Netherlands Antilles to witness statements as evidence. | Все это показывает, какое большое значение законодательная власть Нидерландских Антильских островов придает свидетельским показаниям в качестве доказательства. | 
| The principle of the voluntary nature of recourse to the medical services is of fundamental importance in this legislation. | Принципиальное значение в этом законодательстве имеет принцип добровольности обращения людей к медицинским услугам. | 
| However, the authorities attached particular importance to observing the rule of non-discrimination. | Вместе с тем власти придают особое значение соблюдению принципа недискриминации. | 
| Hence I cannot but emphasize once again that the months ahead will be of crucial importance. | Я не могу не повторить, что предстоящие месяцы будут иметь решающее значение. | 
| States do not often have the opportunity to sit down and examine together issues of fundamental importance for the well-being of all. | Нечасто представителям государств выпадает возможность собраться и вместе обсудить вопросы, имеющие фундаментальное значение для обеспечения всеобщего благополучия. | 
| President Clinton has attached considerable importance to achieving as soon as possible a global, non-discriminatory and effectively verifiable cut-off treaty. | Президент Клинтон придает серьезное значение как можно более быстрому достижению глобального, недискриминационного и эффективно проверяемого договора о прекращении производства. | 
| The Group 21 attaches utmost importance to the CTBT. | Группа 21 придает важнейшее значение ДВЗИ. | 
| In this enormous task the contribution of the United Nations system, together with governmental authorities, is of the utmost importance. | В решении этой грандиозной задачи чрезвычайно важное значение имеет вклад системы Организации Объединенных Наций и правительственных властей. | 
| With the increase in the number and complexity of such operations, their political and financial repercussions have acquired greater importance for Member States. | Ввиду увеличения числа и сложности таких операций их политические и финансовые последствия приобрели более важное значение для государств-членов. | 
| The protection of minors was an issue of considerable importance to his Government. | Проблема защиты несовершеннолетних имеет важное значение для его правительства. | 
| Allow me to conclude by underlining the importance we attach to the work of the Conference. | В заключение я хотел бы подчеркнуть то важное значение, которое мы придаем работе Конференции. | 
| The United States recognizes the importance of the CTBT to both nuclear and non-nuclear States for achieving global non-proliferation objectives. | Соединенные Штаты сознают важное значение ДВЗИ как для ядерных, так и неядерных государств в плане достижения глобальных нераспространенческих целей. | 
| Negative security assurances are an issue of high importance to many countries. | Проблема негативных гарантий безопасности имеет важное значение для многих стран. | 
| In our opinion the consultations being held among the five nuclear States are of particular importance for the success of this exercise. | Как представляется, принципиально важное значение для успеха этого предприятия имеют консультации, которые проходят между пятью ядерными государствами. | 
| Let me underline one issue which is of particular importance to my country. | Я хотел бы остановиться на одном вопросе, который имеет особое значение для моей страны. | 
| France thus confirms the major importance it attaches to this Convention, which was opened for signature in Paris on 13 January 1993. | Франция также подтверждает, что она придает большое значение этой Конвенции, которая была открыта для подписания в Париже 13 января 1993 года. | 
| Poland attaches particular importance to this issue. | Польша придает этому вопросу особое значение. | 
| The Acting Director concurred in these observations and reiterated the importance of converting areas of common interest into collaborative accords between agencies. | Исполняющая обязанности Директора согласилась с этими соображениями и подтвердила важное значение сотрудничества между учреждениями в областях, представляющих общий интерес. | 
| African decision makers have become increasingly aware of the importance of population issues in bringing sustainability to the development process. | Африканские руководители все больше понимают значение факторов народонаселения для обеспечения устойчивого развития. |