| This indicates that the relative importance of combustion sources may increase. | Это указывает на то, что относительная значимость источников, связанных со сжиганием, может расти. |
| The social importance of the projects aimed at innovative industrial development is critical. | Социальная значимость проектов в рамках индустриально-инновационного развития абсолютна. |
| It reaffirmed the importance of the Code of Conduct as a tool for consolidating democratic governance of the security sector in Central Africa. | Комитет подчеркнул значимость Кодекса как инструмента укрепления демократических принципов управления в сфере безопасности в Центральной Африке. |
| Water is of crucial importance to the future development of Uzbekistan. | Значимость воды для дальнейшего развития Узбекистана неоценима. |
| The importance of complicity, however, transcends international criminal justice. | Однако значимость соучастия выходит за рамки международного уголовного правосудия. |
| The complex security situation along the Syrian-Lebanese border in the current circumstances further underlines the importance of demarcating the border. | Сложная ситуация с безопасностью вдоль сирийско-ливанской границы в нынешних условиях еще раз подчеркивает значимость ее демаркации. |
| The travel ban measure potentially has particular importance for the 1988 (2011) sanctions regime. | Меры по запрещению поездок имеют особую потенциальную значимость в рамках режима санкций-1988 (2011). |
| Moreover, it would have some implications and would detract from the importance of the Conference. | Кроме того, это имело бы определенные последствия и умалило бы значимость Конференции. |
| She emphasized the importance of the treaty bodies' jurisprudence, which helped to raise awareness of human rights instruments. | Наконец, она подчеркивает значимость практики договорных органов, которая дает возможность шире пропагандировать договоры по правам человека. |
| The relative importance of developing countries as recipients of international capital flows has changed significantly over the past few decades. | За последние несколько десятилетий существенно изменилась относительная значимость развивающихся стран в качестве получателей международных потоков капитала. |
| Labour market characteristics determine the relative importance of the two channels. | Сравнительная значимость этих двух каналов зависит от характеристик рынков труда. |
| Many delegates called for strengthening the regional and subregional presence of UNEP and placing greater importance on the needs of regions and countries. | Многие делегаты призвали укрепить региональное и субрегиональное присутствие ЮНЕП и повысить значимость потребностей стран и регионов. |
| It also offered an opportunity to underscore the importance of democratic governance as a more comprehensive concept than governance alone. | Кроме того, она предоставила возможность подчеркнуть значимость демократического правления как более комплексного понятия, чем просто правление. |
| Accordingly, the importance of adherence to democratic principles in effectively preventing and eradicating torture, ill-treatment and corruption cannot be overstated. | Соответственно, нельзя переоценить значимость уважения демократических принципов в деле эффективного предупреждения и искоренения пыток, жестокого обращения и коррупции. |
| The importance of national Governments and the need for State ownership of development cooperation had also been mentioned. | Упоминались также значимость национальных правительств и необходимость ответственности государств в области сотрудничества в целях развития. |
| There was broad recognition of the importance of the topic and its overall purpose. | Значимость данной темы и универсальный характер ее цели получили широкое признание. |
| Data on markers in soil or sediment cores may indicate the importance of the various sources. | Данные по маркерам в образцах грунта и донных отложениях могут указывать на значимость различных источников. |
| Turkmenistan regarded energy cooperation as being of particular importance. | ЗЗ. Для Туркменистана вопросы энергетического сотрудничества имеют особую значимость. |
| Despite its importance, this Programme is attracting less interest from donors. | Несмотря на значимость этой программы, интерес к ней со стороны доноров ослабевает. |
| Several representatives emphasized the importance of the science-policy interface in presenting policy-makers with forward-looking advice based on sound scientific research and knowledge. | Некоторые представители подчеркнули значимость научно-политического взаимодействия в разработке для директивных органов ориентированных на перспективу рекомендаций на основе достоверных научных исследований и знаний. |
| This classification implies that the identity, function and importance of the individual be established in advance. | Данная классификация предполагает, что личность, функция и значимость лица должны быть установлены заранее. |
| Both highlighted the importance of the Goals during their presentations at the Institute to the San Diego community. | Обе женщины обращали внимание на непреходящую значимость Целей в ходе их встреч с общественностью Сан-Диего, организованных Институтом. |
| The importance of promoting an effective tax system as a key element in the generation of domestic revenue was highlighted. | Была подчеркнута значимость содействия эффективной работе налоговой системы как одного из ключевых элементов формирования внутреннего дохода. |
| For example, in Burkina Faso, participation in pooled funds was of strategic importance. | Например, в Буркина-Фасо участие ПРООН в объединенных фондах приобрело стратегическую значимость. |
| The importance of decent work and decent working conditions was highlighted by Portugal. | Португалия особо подчеркивала значимость достойной работы и достойных условий труда. |