| The importance of demand reduction has been long recognized in all the drug control treaties and by the international conferences related to drug control. | Важное значение задачи сокращения спроса давно признано во всех договорах и принятых на международных конференциях документах по контролю над наркотиками. | 
| In order to do this, it is vital that we attach equal importance to supply and demand reduction. | Для этого очень важно придавать одинаково большое значение сокращению как предложения, так и спроса на наркотики. | 
| These provisions are a matter of particular importance in cases of physical or psychological abuse. | Эти положения приобретают особенно важное значение в случаях применения физического или психологического насилия. | 
| If the case is prosecuted, the public prosecutor keeps the injured party informed of developments of importance to the latter in the further proceedings. | В случае возбуждения преследования государственный обвинитель информирует потерпевшую сторону о дальнейших изменениях, имеющих для нее определенное значение. | 
| The Fund was of crucial importance to torture victims the world over. | Этот Фонд имеет жизненно важное значение для жертв пыток во всем мире. | 
| When an allegation of torture was made, a prompt investigation by independent persons was of the utmost importance. | Когда делается заявление о применении пыток, крайне важное значение имеет быстрое проведение расследования независимыми лицами. | 
| The question of arrest was of particular importance, since the most serious violations of fundamental rights often occurred afterwards. | Вопрос об арестах имеет важное значение, поскольку наиболее грубые нарушения основных прав во многих случаях совершаются после задержания. | 
| The United States supported the Geneva Conventions and acknowledged the importance of universality of jurisdiction in its proper context for the effective vindication of international law. | Соединенные Штаты поддерживают Женевские конвенции и признают важное значение универсальности юрисдикции в ее надлежащем контексте для эффективной защиты международного права. | 
| The Inter-Agency Standing Committee recognizes the critical importance for all Governments and concerned parties to support and cooperate fully with the Court. | З. Межучрежденческий постоянный комитет признает крайне важное значение оказания всеми правительствами и заинтересованными сторонами всесторонней поддержки и содействия Суду. | 
| Those were encouraging indications of the importance Cyprus attached to implementation of the Convention. | Это указывает на то значение, которое Кипр придает применению Конвенции. | 
| The importance of a data warehouse in this regard will be outlined. | В этой связи будет отдельно подчеркнуто значение хранилища данных. | 
| Use of the port of Mombasa was of particular importance to his country. | Особое значение для Бурунди имеет использование порта Момбаса. | 
| His delegation emphasized the importance of the new and innovative ideas for generating funds in order to comply with generally agreed commitments and priorities. | Делегация Филиппин подчеркивает важное значение новых и новаторских идей для мобилизации средств в целях выполнения глобальных обязательств и приоритетов. | 
| Further reduction of tariff and other barriers and the elimination of discriminatory and protectionist policies were therefore of vital importance. | Таким образом, очередное снижение таможенных тарифов и других препятствий на пути торговли и отказ от дискриминационной и протекционистской политики имеют решающее значение. | 
| His delegation attached particular importance to the Mediterranean Action Plan coordinated by UNEP. | Его делегация придает особое значение Средиземноморскому плану действий, координируемому ЮНЕП. | 
| Myanmar attached the utmost importance to the question. | Мьянма придает первостепенное значение этому вопросу. | 
| His delegation attached particular importance to the establishment of a working group to prepare the agenda of a conference on the financing of development. | Его делегация придает особое значение учреждению рабочей группы по подготовке повестки дня конференции по вопросу о финансировании развития. | 
| A central feature of globalization was the growing importance of the private sector. | Одной из основных отличительных особенностей глобализации является растущее значение частного сектора. | 
| Information about which new statistics are needed and which present ones could be discontinued is of vital importance. | Важнейшее значение имеет информация о том, какие новые статистические данные пользуются спросом и какие из них уже потеряли свою актуальность. | 
| The RBD contains data of importance in defining area statistics. | РЗЖ содержит данные, имеющие важное значение при определении территориальной статистики. | 
| Hence the importance of relaunching the dialogue on development and covering all aspects of the subject, including international trade. | Таким образом, важное значение имеет активизация диалога по вопросам развития, охватывающего все аспекты, в том числе и международную торговлю. | 
| Ms. Duda (Poland) said that trade liberalization was of the highest importance to global economic development. | Г-жа ДУ-ДА (Польша) говорит, что либерализация торговли имеет крайне важное значение для мирового экономического развития. | 
| The energy issue, whose importance was self-evident, was related to both environmental policy and economic and social development. | С другой стороны, очевидно важное значение вопроса об энергетических ресурсах, который связан с вопросами, касающимися природоохранной политики и социально-экономического развития. | 
| His delegation was greatly encouraged by the importance the developed countries attached to the current exchange of views. | У его делегации вызывает большой оптимизм в связи то, какое значение развитые страны придают нынешнему обмену мнениями. | 
| In that regard, he stressed the underlying importance of political will. | В этой связи он подчеркивает важнейшее значение политической воли. |