| The Member States had also emphasized the importance that they attached to those goals. | Государства-члены также подчеркнули значение, придаваемое ими достижению этих целей. | 
| The Committee could not continue to work in that manner on sensitive issues that were of such vital importance to Member States. | В таких условиях Комитет не может продолжать заниматься рассмотрением вопросов, которые имеют исключительное значение для государств-членов. | 
| However, the report exaggerated the importance of debt relief relative to other measures. | Тем не менее в докладе переоценивается значение облегчения бремени задолженности по сравнению с другими мерами. | 
| Here I would like to stress anew the importance of the safety and security of international personnel. | Здесь я хотел бы вновь подчеркнуть значение безопасности и неприкосновенности международного персонала. | 
| The comparability of economic statistics across national boundaries is of growing importance in our global economy. | Сопоставимость экономических статистических данных без учета национальных границ приобретает все большее значение в нашей глобальной экономике. | 
| The importance of the topic under consideration nevertheless warrants that some additional national points be made. | Значение обсуждаемого вопроса требует тем не менее некоторых дополнительных замечаний в национальном плане. | 
| This may facilitate intergovernmental debates within the United Nations on questions of global importance. | Это может способствовать проведению межправительственных дискуссий в рамках Организации Объединенных Наций по вопросам, имеющим огромное значение для всех стран. | 
| In NGO responses to the questionnaire, the importance of shark catch to some small-scale and artisanal fishers was underlined. | В ответах на вопросник, поступивших от НПО, было подчеркнуто важное значение лова акул для некоторых мелких и кустарных рыбаков. | 
| The importance of sound debt management was evident. | Важное значение рационального управления задолженностью очевидно. | 
| Both agreements insisted on the importance of activities related to disarmament, demobilization and reintegration and the verification mechanism thereof, including cross-border aspects of the issue. | В обоих соглашениях подчеркивается важное значение мероприятий, связанных с программой разоружения, демобилизации и реинтеграции и механизмом по обеспечению контроля за ее выполнением, включая трансграничные аспекты данной проблемы. | 
| Of paramount importance, however, is the need to put in place a comprehensive convention for combating international terrorism. | Первостепенное значение, однако, имеет необходимость введения в силу всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом. | 
| The importance of understanding the social and cultural aspects of reform was emphasized. | Было подчеркнуто значение понимания социальных и культурных аспектов реформ. | 
| We think that the question of the veto is of vital importance. | Мы считаем, что вопрос о праве вето имеет решающее значение. | 
| We attach the greatest importance to its entry into force. | Мы придаем особое значение его вступлению в силу. | 
| This basic principle is of fundamental importance. | И этот основной постулат имеет фундаментальное значение. | 
| Despite the fundamental importance of eradicating hunger, little progress was achieved at the Summit. | Несмотря на основополагающее значение ликвидации голода, на Встрече на высшем уровне удалось добиться лишь незначительного прогресса. | 
| Statistics are of paramount importance for attracting investment and for fostering the liberalization of trade in energy services. | Статистика имеет важнейшее значение для привлечения инвестиций и ускорения либерализации торговли энергоуслугами. | 
| In this regard, I would like to underline the importance of the consensus agreement reached by the leaders of our countries during the Millennium Summit. | В этой связи я хотел бы подчеркнуть значение консенсусного соглашения, достигнутого лидерами наших стран во время Саммита тысячелетия. | 
| V. Adamkus supported the idea of this building, stressing its importance for the education of the young generation. | В. Адамкус поддержал идею такого строительства, отметив его значение для воспитания молодого поколения. | 
| As the market develops rapidly, importance of systematic market data collection and analysis has increased. | Со стремительным развитием рынка возросло значение систематического сбора и анализа данных. | 
| Barry Callebaut attaches enormous importance to clear guarantees for food safety. | Ваггу Callebaut придает большое значение вопросам безопасности пищевых продуктов. | 
| The Republic of Bashkirostan is of high economic importance for the Ashinskiy metallurgical plant, situated in Chelyabinsk region. | Республика Башкортостан имеет важное экономическое значение для коллектива Ашинского металлургического завода, находящегося в Челябинской области. | 
| The book explains why transfer pricing is of fundamental importance to multinational enterprises. | В брошюре разъясняется, почему вопросы трансфертного ценообразования имеют фундаментальное значение для деятельности международных компаний. | 
| The economic importance of agriculture has declined since independence, when its share of GDP was around 53%. | Экономическое значение сельского хозяйства уменьшилось со времени обретения независимости, когда его доля в ВВП составляла около 53%. | 
| The importance of a multilateral approach to achieve these goals has also been reinforced. | Было также подчеркнуто важное значение многостороннего подхода к достижению этих целей. |