| Although the adoption of legislation consistent with international standards is of paramount importance, it is still necessary to apply it in practice. | Хотя принятие законодательства, отвечающего международным стандартам, имеет огромное значение, необходимо обеспечивать и его практическое осуществление. | 
| The sustainability of development is a dimension that has acquired increased importance in this regard. | Устойчивость развития является одним из тех аспектов, значение которого в этом отношении увеличилось. | 
| It also highlighted the importance of generating a higher level of interest in the Commission on Sustainable Development's achievements by the media. | Она также подчеркнула значение усилий по повышению интереса средств массовой информации к работе Комиссии по устойчивому развитию. | 
| Another interesting point that emerged from the country case studies is the importance of firm size. | Еще один интересный вывод из исследований, проведенных в разных странах, заключается в том, что важное значение имеют размеры фирм. | 
| Development of entrepreneurs is also of critical importance for a dynamic process of enterprise creation and growth. | Повышение квалификации предпринимателей также имеет исключительно важное значение для динамичного процесса создания и роста предприятия. | 
| Increasingly, the importance of popular participation in and sound governance of the development process has been recognized and supported. | Впоследствии все более широко стало осознаваться и признаваться важное значение участия широких масс населения в процессе развития и надлежащего управления этим процессом. | 
| Of critical importance has been the clarification of procedural arrangements enabling UNDP to contract NGOs directly for programme implementation. | Особенно важное значение имело уточнение процедурных механизмов, что позволило ПРООН устанавливать прямые контакты с НПО по вопросам осуществления программ. | 
| The importance of monitoring the expenditures in the so-called population package of the ICPD Programme of Action was stressed by one representative. | Один представитель подчеркнул важное значение контроля за осуществлением расходов в рамках так называемого демографического пакета Программы действий, принятой МКНР. | 
| The introduction of a new source of financing for the health system, namely, medical insurance, is of major importance. | Большое значение имеет и установление нового источника финансирования системы здравоохранения - медицинского страхования. | 
| The national level of implementation and coordination is of key importance for the overall effectiveness of the struggle against poverty. | Для повышения общей эффективности борьбы с нищетой важное значение имеет исполнение и координация на национальном уровне. | 
| Other speakers highlighted the importance of social mobilization. | Другие ораторы подчеркнули важное значение социальной мобилизации. | 
| In such regions, groundwater is of vital importance to any socio-economic development. | В таких районах грунтовые воды имеют важнейшее значение для любого социально-экономического развития. | 
| Two issues were seen as being of critical importance: (1) targeting and coverage, and (2) financing. | Первостепенное значение, как представляется, имеют два вопроса: 1) определение целей и охват и 2) финансирование. | 
| Questions of self-esteem and hope are of particular importance. | Особое значение имеют чувство собственного достоинства и надежда. | 
| Of particular importance is the recognition that single mothers with children form a disproportionate share of the poor. | Особое значение имеет признание того, что матери-одиночки с детьми составляют непропорционально большую долю среди бедных. | 
| Of particular importance is the recognition that among the most vulnerable old people are the rapidly increasing proportion of very old women. | Особое значение имеет учет того факта, что среди самых уязвимых категорий престарелых быстро возрастает доля очень старых женщин. | 
| It is for that reason that the Executive Committee of UNHCR highlighted the importance of comprehensive refugee statistics, especially in planning gender-sensitive programmes. | Именно по этой причине Исполнительный комитет УВКБ подчеркнул важное значение всеобъемлющих статистических данных по беженцам, в особенности в целях планирования программ, ориентированных на женщин. | 
| Of special importance are the causes of differentials in mortality, particularly at younger and older ages. | Особое значение имеют причины, вызывающие различия в уровнях смертности, особенно в молодом и пожилом возрасте. | 
| Again, the role and importance of non-governmental organizations in the field of international cooperation was emphasized in the regional conferences. | На региональных конференциях были вновь подчеркнуты роль и значение деятельности неправительственных организаций в области международного сотрудничества. | 
| With significant and rapid fertility declines and improvements in mortality, population ageing would assume greater importance in the region in the near future. | По мере значительного и быстрого сокращения коэффициентов рождаемости и снижения уровня смертности проблема старения населения в данном регионе будет приобретать в ближайшем будущем все большее значение. | 
| Speakers welcomed the importance being given to National Committees, especially with regard to private sector fund-raising and their experience in implementing and supporting projects. | Ораторы приветствовали то важное значение, которое придается национальным комитетам, особенно в отношении мобилизации средств в частном секторе и их опыта в реализации и поддержке проектов. | 
| The importance of linkages between sectoral programmes and the need to promote a sense of local ownership in the programme was emphasized. | Было подчеркнуто важное значение увязки секторальных программ и необходимости укрепления чувства непосредственной причастности к программе. | 
| One delegation emphasized the importance of secondary education for girls for its broader implications on family planning, gender equity and development. | Одна из делегаций подчеркнула важное значение среднего образования для девушек, учитывая его более значительное воздействие на вопросы планирования семьи, равенства мужчин и женщин и развития. | 
| Several delegations emphasized the importance of accuracy in reporting as opposed to harmonized fiscal years. | Представители нескольких делегаций подчеркнули важное значение точности отчетных данных, а не согласования финансовых годов. | 
| A number of delegations acknowledged the importance that UNICEF placed on gender issues in the sector. | Ряд делегаций признал то важное значение, которое ЮНИСЕФ уделяет гендерным вопросам в этом секторе. |