UN-Women continued to emphasize the importance of gender-sensitive data and statistics. |
Структура «ООН-женщины» продолжала подчеркивать важную роль данных и статистической информации, учитывающих гендерную проблематику. |
She reiterated the importance of funding in making UNDP more strategic and forward-looking. |
Она вновь подчеркнула важную роль финансирования в деле превращения ПРООН в более стратегически направленную и дальновидную организацию. |
Road transport remained of particular importance, especially for landlocked countries. |
Автомобильный транспорт продолжает играть особенно важную роль, прежде всего для имеющих выход к морю стран. |
Very short-lived halogenated substances are of greater importance to stratospheric ozone depletion than previously estimated. |
Галоидированные вещества с очень коротким сроком существования играют более важную роль в разрушении озона в стратосфере, чем предполагалось ранее. |
The importance of demand-side energy-efficiency measures for reducing emissions also deserves attention. |
Кроме того, внимания заслуживают играющие важную роль меры по повышению энергоэффективности в сфере спроса, направленные на сокращение выбросов. |
Another emphasized the importance outreach and awareness-raising activities in rural areas. |
Другой подчеркнул важную роль работы с населением и повышения осведомленности в сельских районах. |
Understandably enough, personal fulfilment has special importance in these situations. |
Совершенно очевидно, что личная самореализация играет особо важную роль в подобных ситуациях. |
They recognize the importance of debt relief, including debt cancellation and debt restructuring. |
Они признают важную роль, которую играют меры по облегчению долгового бремени, включая списание и реструктуризацию задолженности. |
Another emphasized the importance of creating an enabling environment and achieving policy coherence for sustainable development. |
Другая страна подчеркнула важную роль создания благоприятной среды и обеспечения согласованности политики в целях достижения устойчивого развития. |
The importance of, and engagement with, regional actors will remain. |
Важную роль будут по-прежнему играть региональные субъекты и взаимодействие с ними. |
Looking forward, non-investment activities will have continued importance for supporting HCFC phase-down in Article 5 countries. |
В перспективе неинвестиционная деятельность будет и далее играть важную роль для поддержки поэтапного сокращения ГХФУ в странах, действующих в рамках статьи 5. |
The Commission also recognized the importance of civil society in the electoral process. |
Комиссия также признала важную роль гражданского общества в избирательном процессе. |
His Government recognized the importance of an international coalition to combat racism and wished to play a part in such efforts. |
З. Его правительство признает важную роль международной коалиции в деле борьбы с расизмом и хотело бы внести свой вклад в эти усилия. |
The report stresses the importance of being realistic in setting objectives and deadlines for enhancing implementation of regional trade commitments. |
В докладе подчеркивается, что важную роль в обеспечении эффективности выполнения обязательств в области региональной торговли играет установление достижимых целей и реалистичных сроков. |
Several delegates pointed out the importance of education in developing vocational and technical skills, particularly for meeting certain quality and standards GVCs. |
Ряд делегатов указали на важную роль образования в развитии профессионально-технических навыков, в частности, для достижения определенных качественных показателей и стандартов в рамках ГПС. |
The Ministers highlighted the importance of socio-economic development when formulating comprehensive crime prevention strategies. |
Министры отметили важную роль социально-экономического развития в рамках усилий по разработке всеобъемлющих стратегий предупреждения преступности. |
The importance of adequate State support for and responsiveness to the special procedures must again be underlined. |
Следует вновь подчеркнуть важную роль надлежащей государственной поддержки и учета потребностей специальных процедур. |
He also stressed these countries' importance both as producers and consumers of dried produce and nuts. |
Он также подчеркнул, что эти страны играют важную роль, будучи как производителями, так и потребителями сухих продуктов и орехов. |
He also highlighted the importance of indigenous peoples as entrepreneurs. |
Он также подчеркнул важную роль коренных народов в качестве предпринимателей. |
He also noted the importance of involvement by the private sector in implementing the Declaration. |
Он отметил также важную роль привлечения частного сектора к осуществлению Декларации. |
Technical assistance to enhance criminal justice capacity to fight cybercrime was of particular importance. |
Особо важную роль в борьбе с киберпреступностью должно сыграть оказание технической помощи для укрепления потенциала уголовного правосудия. |
In consultation with partners around the world, the Presbyterian Church USA has recognized women's importance in shaping development policy. |
После консультаций с партнерами из разных стран мира Пресвитерианская церковь (США) признала важную роль женщин в формировании политики в области развития. |
The importance of the principle of "extradite or prosecute" to deny criminals safe havens was also underscored. |
Было также особо указано на важную роль принципа "выдать или подвергнуть преследованию", с тем чтобы лишить преступников безопасных убежищ. |
This included the importance of devolution of rights over forests, with corresponding institutional frameworks. |
В числе этих мер важную роль играет передача прав на владение лесными угодьями при наличии соответствующих институциональных структур. |
Ms. McAlpine highlighted the importance of the work of the facilitative process to help in improving understanding on forest financing. |
Г-жа Макальпайн подчеркнула важную роль механизма содействия в улучшении понимания финансирования лесохозяйственной деятельности. |