| Mr. KEMAL (Pakistan) said that his delegation, too, attached importance to observance of the Committee's established procedures. | Г-н КАМАЛЬ (Пакистан) говорит, что его делегация тоже придает важное значение соблюдению установленных процедур Комитета. | 
| The provisions of the draft resolution were of critical importance to developing countries as a whole, whatever their individual circumstances. | Положения проекта резолюции имеют исключительно важное значение для развивающихся стран в целом, независимо от конкретных условий, в которых они находятся. | 
| The safe handling, transfer and use of living modified organisms was of critical importance to Kenya. | Безопасное обращение с живыми генетически измененными организмами, их передача и использование имеют для Кении чрезвычайно важное значение. | 
| Adequate replenishment of resources was also of crucial importance to meet the objectives of the Rio Conference. | Для достижения целей Рио-де-Жанейрской конференции чрезвычайно важное значение имеет также соответствующее пополнение ресурсов. | 
| It also attached importance to the strengthening of its relations with Caribbean States and had established a regular consultation forum with CARICOM. | Она также придает большое значение укреплению своих отношений с государствами Карибского бассейна и учредила форум для проведения регулярных консультаций с КАРИКОМ. | 
| The adoption of a declaration would reflect the importance of the event more effectively than agreed conclusions. | Принятие декларации отразит важное значение этого события более эффективно, чем согласованные выводы. | 
| Mr. MAPURANGA (Zimbabwe) said that his country attached enormous importance to issues concerning the environment and sustainable development. | Г-н МАПУРАНГА (Зимбабве) говорит, что его страна придает чрезвычайное значение вопросам, касающимся окружающей среды и устойчивого развития. | 
| The 1990s were marked also by the growing importance of the non-economic aspects of development. | Для 90-х годов также характерно растущее значение неэкономических аспектов развития. | 
| His Government attached particular importance to access to foreign markets. | Особое значение национальные руководители придают доступу на внешние рынки. | 
| We therefore welcome this opportunity to exchange views on this subject of critical importance to the African people. | Поэтому мы приветствуем возможность обменяться мнениями по этому вопросу, имеющему первостепенное значение для африканцев. | 
| We would like to emphasize, however, certain points to which the Korean Government attaches special importance. | Однако мы хотели бы выделить некоторые моменты, которым корейское правительство придает особое значение. | 
| The European Union attaches paramount importance to the need for the Government of Cuba to accord absolute respect to human rights and fundamental freedoms. | Европейский союз придает огромное значение необходимости того, чтобы правительство Кубы оказывало полное уважение правам человека и основным свободам. | 
| However, the importance of the work of the Tribunal does not end there. | Однако значение работы Трибунала этим не ограничивается. | 
| This is an issue of special importance for the European Union. | Эта проблема имеет особое значение для Европейского союза. | 
| Given the record of military tension in the region over many decades, the importance of this Treaty is self-evident. | С учетом военной напряженности в регионе за последние десятилетия значение этого договора говорит само за себя. | 
| The Mongolian Government's reform programme attaches vital importance to improving and enhancing governance, which is essential for its democratic development. | Программа реформ правительства Монголии придает жизненно важное значение улучшению и укреплению управления, которое необходимо для демократического развития. | 
| Consequently, it goes without saying that the adequate flow of information and proper interaction between the Council and the General Assembly assumes primary importance. | Поэтому само собой разумеется, что надлежащий поток информации и надлежащее взаимодействие между Советом и Генеральной Ассамблеей приобретают первостепенное значение. | 
| Mr. BOUCHER (Barbados) said that his Government attached the highest importance to the successful implementation of the Barbados Programme of Action. | Г-н БАУЧЕР (Барбадос) говорит, что правительство его страны придает чрезвычайно важное значение успешному осуществлению Барбадосской программы действий. | 
| This underscores the importance we attach to the Committee and its work. | Это подчеркивает то важное значение, которое мы придаем Комитету и его работе. | 
| A strong coordination link within the United Nations system is of vital importance to the full and effective implementation of UN-NADAF. | Прочная координационная связь в рамках системы Организации Объединенных Наций имеет жизненно важное значение для полного и эффективного осуществления НАДАФ-ООН. | 
| This report details the various activities undertaken between the United Nations and the Caribbean Community to promote cooperation in areas of critical importance. | Этот доклад подробно освещает различные совместные мероприятия, осуществляемые в рамках сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Карибским сообществом в ряде областей, имеющих исключительно важное значение. | 
| I wish only to focus on the importance of this experience to the creation and strengthening of future international institutions. | Я хотел бы лишь подчеркнуть важное значение этого опыта с точки зрения создания и укрепления будущих международных учреждений. | 
| In addition, the European Union attaches the highest importance to the strengthening of the monitoring of human rights. | Кроме того, Европейский союз придает самое большое значение укреплению и мониторингу прав человека. | 
| The European Union stresses again the importance it attaches to the review process initiated under Economic and Social Council resolution 1995/56. | Европейский союз вновь подчеркивает значение, которое он придает процессу обзора, который был начат в соответствии с резолюцией 1995/56 Экономического и Социального Совета. | 
| Let me stress the importance my delegation attaches to efforts aimed at redressing the political imbalance between these two organs. | Позвольте мне подчеркнуть то значение, которое моя делегация придает усилиям, направленным на устранение политического дисбаланса между этими двумя органами. |