The UN. has a long record of recognizing the importance of the fight against money laundering. |
Важное значение борьбы с отмыванием денег уже давно признано Организацией Объединенных Наций. |
The Strategy recognizes the importance for small island developing States of giving priority at all levels to oceans issues, including fisheries. |
В стратегии признается важное для малых островных развивающихся государств значение уделения вопросам Мирового океана, в том числе вопросам рыболовства, соответствующего приоритетного внимания на всех уровнях. |
Views were also expressed reaffirming the importance of inter-agency collaboration in curbing transnational organized crime. |
Делегации вновь подтвердили важное значение межучрежденческого сотрудничества в деле борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
Recent developments have also underscored the importance of engaging with regional and other intergovernmental organizations on protection issues. |
Недавние события продемонстрировали также важное значение привлечения региональных и других межправительственных организаций к решению вопросов защиты. |
Therefore, developing countries attach importance to the review of the Green Box criteria. |
Поэтому развивающиеся страны придают важное значение пересмотру критериев в отношении мер «зеленой корзины». |
The Government of Georgia stated that in its opinion, resolution 59/184 was of particular importance to transitional and developing countries. |
Правительство Грузии отметило, что, по его мнению, резолюция 59/184 имеет особое значение для стран с переходной экономикой и развивающихся стран. |
The importance of the regional and the global dimensions depends on the issue at hand. |
Значение регионального и глобального факторов зависит от конкретного вопроса. |
Delegations stressed that the timely issuance of documents was of fundamental importance to the work of the intergovernmental bodies. |
Делегации подчеркнули, что своевременный выпуск документов имеет важнейшее значение для работы межправительственных органов. |
The representative of the private sector emphasized the importance of dismantling barriers to South-South trade, from which developing countries can make even greater gains. |
Представители частного сектора подчеркнули важное значение ликвидации препятствий для торговли Юг-Юг, которая может принести еще большую пользу развивающимся странам. |
The importance of training in bioethics cannot be overemphasized. |
Значение подготовки в области биоэтики трудно переоценить. |
She emphasized the importance of contributing to the work of the Committee in fulfilling her mandate as an independent expert. |
Она подчеркнула важное значение вклада в работу Комитета в качестве его независимого эксперта. |
Participants underlined the importance of establishing an inter-parliamentary body to provide legislative support to the framework programme. |
Участники подчеркнули важное значение создания межпарламентского органа для оказания законодательной поддержки рамочной программе. |
The Declaration and the Consensus therefore both highlighted the strategic importance of the development of trade-related technical assistance and capacity-building. |
Таким образом, как в Декларации, так и в Консенсусе, подчеркивается стратегическое значение развития технической помощи по вопросам торговли и создания соответствующего потенциала. |
Agricultural development is of fundamental importance for the achievement of sustainable development and broad-based economic growth, directly linked to food security and poverty reduction in Africa. |
Сельское хозяйство имеет основополагающее значение для обеспечения устойчивого развития и экономического роста на широкой основе, от которых непосредственно зависят продовольственная безопасность и успехи в деле борьбы с нищетой в Африке. |
Finally, the Panel wishes to highlight the vital importance of improving scientific and technological skills in African countries. |
И наконец, Группа хотела бы особо подчеркнуть важное значение повышения квалификации научно-технических работников в странах Африки. |
Azerbaijan attaches particular importance to progress in this area. |
Азербайджан придает особое значение прогрессу в этой области. |
I turn now to two topics that are of utmost importance to Argentina: first, the international trade situation. |
Сейчас я перехожу к двум темам, которые имеют для Аргентины первостепенное значение: во-первых, это положение в сфере международной торговли. |
The ongoing World Trade Organization (WTO) negotiations in the context of the Doha development round are of key importance. |
В этой связи проходящие во Всемирной торговой организации (ВТО) в рамках Дохинского раунда переговоры по вопросам развития имеют ключевое значение. |
We also recognise the importance of promoting stability and security. |
Мы признаем также важное значение укрепления стабильности и безопасности. |
The importance of the safety and security of international civil servants was also emphasized. |
Было также подчеркнуто важное значение обеспечения безопасности и охраны международных гражданских служащих. |
Equality and the promotion of women's rights were of the utmost importance to the Government and society. |
Равенство и поощрение прав женщин имеют исключительно важное значение для правительства и общества. |
The Ministers also recognized the importance of further development of the two projects. |
Министры признали также важное значение дальнейшего развития этих двух проектов. |
The Committee reiterates the importance of resolving the issue of the regional centre in an expeditious manner. |
Комитет еще раз указывает на важное значение оперативного решения вопроса об указанном региональном центре. |
The Advisory Committee notes the small decrease and the importance of travel resources for the activities of the Department. |
Консультативный комитет отмечает небольшое сокращение объема потребностей, а также важное значение наличия ресурсов для финансирования поездок для деятельности Департамента. |
Sweden considers the topic addressed in General Assembly resolution 59/60 to be of utmost importance. |
Швеция считает, что тема, затронутая в резолюции 59/60 Генеральной Ассамблеи, имеет исключительно важное значение. |