| Some representatives noted the importance of reaching a consensus on this matter as soon as possible. | Некоторые представители отметили важное значение скорейшего достижения консенсуса по этому вопросу. | 
| An intergovernmental organization participant emphasized the importance of multilateral surveillance in the prevention of crisis and ensuring a healthy economy. | Один из участников от межправительственных организаций подчеркнул важное значение многостороннего наблюдения для предотвращения кризисов и обеспечения экономического благосостояния. | 
| One delegation (Japan) agreed with the importance of a strong political will to effect changes in development cooperation policies. | Одна из делегаций (Япония) признала значение решительной политической воли для осуществления изменений в политике сотрудничества в области развития. | 
| The importance therefore of adequate training and appropriate living and working conditions for seafarers cannot be overstated. | Поэтому значение надлежащего обучения моряков и обеспечения им соответствующих условий жизни, быта и труда нельзя переоценить. | 
| A special mechanism to enable affected developing countries to safeguard against such imports is of crucial importance. | Решающее значение имеет специальный механизм, позволяющий затрагиваемым развивающимся странам принимать защитные меры против такого импорта. | 
| The importance of nuclear-weapon-free zones has been given added recognition through the work of the United Nations Disarmament Commission. | Важное значение зон, свободных от ядерного оружия, было признано и благодаря работе Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению. | 
| Last year, at the historic Summit, the world leaders reaffirmed the relevance and importance of our Organization in the new, globalized world. | В прошлом году на историческом Саммите руководители мира подтвердили актуальность и большое значение нашей Организации в новых условиях глобализации в мире. | 
| The positive externalities that agriculture generates are of increasing importance to justifying the financial support for the industry. | Положительные внешние эффекты сельскохозяйственной деятельности имеют все более важное значение для оправдания необходимости оказания финансовой поддержки промышленности. | 
| The importance of education - both formal and non-formal - to making forward progress towards sustainable development is recognized in nearly every chapter. | Важное значение просвещения - как формального, так и неформального - в деле обеспечения прогресса в достижении устойчивого развития признается почти в каждой главе. | 
| The commodity issue is of importance to millions of people around the world. | Вопрос сырьевых товаров имеет важное значение для миллионов людей во всем мире. | 
| The challenges set forth in the Habitat Agenda are of immense importance in today's world. | Задачи, поставленные в Повестке дня Хабитат, имеют огромное значение для современного мира. | 
| In the field of human rights, communications and external relations are of particular strategic importance. | Коммуникации и внешним сношениям придается особое стратегическое значение в области прав человека. | 
| Mr. Underwood said that the Monterrey Consensus emphasized the importance of private capital. | Г-н Андервуд отметил, что в Монтеррейском консенсусе подчеркивается важное значение частного капитала. | 
| In the opinion of the Committee, this indicator is of key importance. | По мнению Комитета, этот показатель имеет ключевое значение. | 
| The Cotonou Declaration will further solidify the importance of promoting and strengthening democracy in the international community. | Декларация Котону еще более повысит значение содействия и укрепления демократии в жизни международного сообщества. | 
| The forthcoming meeting of the Council of Heads of Government (Prime Ministers) will be of vital importance. | Существенное значение будет иметь предстоящее заседание Совета глав правительств (премьер-министров). | 
| We attach particular importance to the need to enhance the effectiveness of these measures through their rigorous enforcement by all Member States. | Мы придаем особое значение необходимости повышения эффективности этих мер посредством обеспечения их строгого соблюдения всеми государствами-членами. | 
| To address this situation, the Programme of Action also underscores the importance of the role of regional and subregional mechanisms. | В целях устранения этой ситуации в Программе действий также подчеркивается значение роли региональных и субрегиональных механизмов. | 
| Despite these positive developments, my delegation wishes to emphasize the importance and urgency of prohibiting the supply of such weapons to non-State actors. | Несмотря на эти позитивные события, моя делегация подчеркивает значение и безотлагательный характер запрещения поставок такого оружия негосударственным субъектам. | 
| The importance of its numerous recommendations calls for careful analysis by delegations and Governments. | Значение его многочисленных рекомендаций требует внимательного анализа делегаций и правительств. | 
| In that situation, it was of paramount importance to respect human rights and fundamental freedoms, and to combat impunity. | В этом контексте первостепенное значение приобретают обеспечение уважения важнейших прав человека и основных свобод и пресечение безнаказанности. | 
| The importance of the expected accomplishments and performance indicators as elements for accountability have been emphasized in these training workshops and briefings. | На этих учебных практикумах и брифингах подчеркивалось важное значение ожидаемых достижений и показателей достижения результатов как элементов подотчетности. | 
| It welcomes the visits carried out by international humanitarian organizations and emphasizes the importance of allowing them access to all detainees. | Она приветствует посещения тюрем представителями международных гуманитарных организаций и подчеркивает важное значение предоставления им доступа ко всем заключенным. | 
| The full involvement of Governments of programme countries in the formulation of United Nations Development Assistance Frameworks was also of vital importance. | При этом участие в полной мере правительств стран, охваченных программой, в разработке Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития также имеет жизненно важное значение. | 
| Mr. Pitso said that his delegation attached special importance to the item under consideration. | Г-н Питсо говорит, что его делегация придает рассматриваемому вопросу особо важное значение. |