Guinea underlined the importance of international cooperation, including the signing of bilateral agreements between countries, emphasizing in particular the importance of extraditing the perpetrators to their countries of origin. |
Гвинея подчеркнула значение международного сотрудничества, включая подписание двусторонних соглашений между странами, особо указав на важность выдачи преступников в страны их происхождения. |
It is of paramount importance to strengthen (institutionally and financially) and empower the UN to play a more proactive role in sustainable development, emphasizing the importance of the concentration of each agency on its respective area of specialization. |
Первостепенное значение имеют укрепление (в организационном и финансовом плане) и расширение полномочий Организации Объединенных Наций для выполнения более проактивной роли в обеспечении устойчивого развития, при этом следует подчеркнуть необходимость для каждого органа сосредоточить свои усилия на области, соответствующей его специализации. |
The Government of Chile not only stresses the importance of creating synergy between various kinds of public policy instruments for sustainable development, but also underlines the importance of safeguards to protect the universal social benefits in the event of an unfavourable economic outlook requiring adjustments. |
Правительство Чили не только отмечает важность обеспечения синергического взаимодействия различных инструментов государственной политики в области устойчивого развития, но и подчеркивает важное значение гарантий пользования всеобщими социальными благами в тех случаях, когда возникает необходимость в коррективах в связи с неблагоприятным экономическим положением. |
The Vienna Declaration and Programme of Action, reaffirming the right to development, emphasizes the importance of cooperation of States and the importance of the international community for promoting an effective international cooperation. |
Венская декларация и Программа действий, подтверждая право на развитие, подчеркивают важное значение сотрудничества государств и важность содействия эффективному международному сотрудничеству со стороны международного сообщества. |
Reiterating the importance of the Declaration and stressing the importance of its wide dissemination, |
вновь подтверждая значение этой Декларации и подчеркивая важность ее широкого распространения, |
The Declaration affirms the importance of developing human rights education programmes in a participatory manner, incorporating inputs of teachers, students, institutes, Government and non-governmental organizations, and the importance of regional and subregional initiatives is also affirmed. |
В декларации подчеркивается важность разработки программ по образованию в области прав человека на принципах широкого участия, предполагающего вклад со стороны преподавателей, учащихся, учреждений, правительства и неправительственных организаций, а также важное значение региональных и субрегиональных инициатив. |
The LDCs would appreciate strong emphasis being placed on ODA, debt relief, FDI inflows and market access, while underlining the importance of the social dimension, which had emerged in the last decade as an issue of overriding importance. |
Наименее развитые страны высоко ценят уделение особого внимания вопросам ОПР, облегчения бремени задолженности, притоков прямых иностранных инвестиций и обеспечения доступа к рынкам наряду с постановкой акцента на важности социальной тематики, которой в последнее десятилетие придается первостепенное значение. |
In Uganda, we attach importance to the economic value of water, and that is why we recognize the importance of its equitable and reasonable use. |
В Уганде мы придаем большое значение экономической ценности воды, и поэтому мы признаем значение ее справедливого и разумного использования. |
The Final Declaration of the Conference recognizes the importance of refuge as a universal institution while at the same time underscoring the importance of the 1951 Convention and the 1967 Protocol. |
В Заключительной декларации Конференции признается большое значение убежища как универсального института и в то же время подчеркивается важность Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года. |
The importance of promoting social and ethical values through education is as vital as teaching children the importance of the prevention and peaceful resolution of conflict. |
Поощрение социальных и этических ценностей на основе образования имеет такое же важное значение, как и распространение среди детей информации о важности предупреждения и мирного урегулирования конфликтов. |
Many speakers took note of the growing importance of South-South cooperation between least developed countries and other developing countries, and some noted the growing importance of South-South trade. |
Многие ораторы отметили возрастающее значение сотрудничества Юг-Юг между наименее развитыми странами и другими развивающимися странами, а некоторые отметили возрастающее значение торговли Юг-Юг. |
With respect to websites, the importance of search engines was emphasized, together with multilingualism. |
Что касается веб-сайтов, то подчеркивалось важное значение совершенствования инструментов поиска, а также многоязычия. |
The Advisory Committee underscores the importance of the financial disclosure programme as a means of mitigating the risk of personal conflicts of interest. |
Консультативный комитет подчеркивает важное значение программы раскрытия финансовой информации в качестве средства ослабления риска потенциальных конфликтов интересов. |
The Advisory Committee recognizes the importance of using lessons learned and the implementation of best practices in peacekeeping missions. |
Консультативный комитет признает важное значение использования извлеченных уроков и внедрения передового опыта в миротворческих миссиях. |
During the past 10 years, the central importance of development and diffusion of environmentally sound technologies has been recognized, as has been the critical importance of achieving sustainable development goals. |
За прошедшие десять лет было признано огромное значение разработки и распространения экологически безопасных технологий, а также чрезвычайная важность достижения целей устойчивого развития. |
The Conference had agreed on the importance of nurturing the productive capacity of the private sector and had concluded that it was of the utmost importance for African countries to develop a national industrial basis by drawing on experience from Asia and promoting SMEs. |
Участники Конферен-ции признали важное значение содействия развитию производственного потенциала частного сектора, сделав вывод, что важнейшими направлениями дея-тельности для африканских стран являются развитие национальной промышленной базы на основе использования опыта Азии, а также содействие раз-витию МСП. |
While recognizing the importance of effective and efficiently delivered aid, a number of participants recognized that a set of coherent national and international policies was of equal importance to achieve sustainable development. |
Признавая важное значение эффективного и результативного предоставления помощи, ряд участников высказали мнение о том, что для достижения устойчивого развития столь же важно располагать набором согласованных национальных и международных стратегий. |
During the session, experts shared the importance of international initiatives such as Endeavor and the Global Entrepreneurship Week in raising awareness on the importance of entrepreneurship among young people. |
В ходе заседания эксперты обсудили значение международных инициатив, например "Эндевор" и Глобальной недели предпринимательства, в пропаганде важности предпринимательской деятельности среди молодежи. |
Chile recognizes the importance of drinking water and sanitation for human dignity and underscores the importance of the adoption of resolution 64/292 as an important instrument for the achievement of the MDGs. |
Чили признает важность доступа к питьевой воде и санитарному обслуживанию для достоинства человеческой личности и подчеркивает значение принятой резолюции 64/292 как важного инструмента для достижения ЦРДТ. |
In all cases, the importance of the forest co-varies with the importance of agriculture, and the two need to be understood together, from the point of view of local peoples. |
Во всех случаях значение лесов соотносится со значением сельского хозяйства и эти две отрасли необходимо рассматривать в совокупности с точки зрения местного населения. |
He underlined the importance of an early reconvening of the National Dialogue to resume discussions on issues of fundamental importance to Lebanon and concerning the full implementation of resolution 1701 (2006). |
Он подчеркнул важность скорейшего возобновления национального диалога для продолжения обсуждения вопросов, имеющих первостепенное значение для Ливана и касающихся полного осуществления резолюции 1701 (2006). |
It also underlined the importance for all staff members to act in a manner compatible with their status as international civil servants and the importance of financial disclosure in mitigating conflicts of interest. |
Комитет также подчеркивает важное значение обеспечения того, чтобы все сотрудники действовали в соответствии с их статусом международного гражданского служащего, а также важность раскрытия финансовой информации для смягчения последствий конфликтов интересов. |
In view of the importance of the Special Committee's mandate, priority importance should be given to a deep-seated review of its working methods, in order to increase its efficiency and produce better results. |
Ввиду важности мандата Специального комитета следует придать приоритетное значение глубинному обзору методов его работы, с тем чтобы повысить ее эффективность и обеспечить получение лучших результатов. |
While understanding the importance of integration of migrants into the society of a destination country, Bangladesh emphasized the importance of ensuring the social and cultural rights of migrants equally. |
Понимая важное значение интеграции мигрантов в общество страны назначения, Бангладеш подчеркнула важность обеспечения социальных и культурных прав мигрантов на равной основе. |
Through the Strategic Review questionnaires, countries have also commented on topics of major importance for their forest sector and the importance of international assistance, by UNECE/FAO or other bodies, in these fields. |
В своих ответах на подготовленный для целей стратегического обзора вопросник страны также отметили темы, имеющие большое значение для их лесного сектора, и важность международной помощи, которую оказывают в этих областях ЕЭК ООН/ФАО и другие органы. |