His Government attached considerable importance to traditional means of communication such as radio. |
Его правительство придает большое значение традиционным средствам коммуникации, таким, как радио. |
His delegation recognized the importance of making voluntary contributions to INSTRAW. |
Делегация оратора признает важное значение добровольных взносов в МУНИУЖ. |
The importance of United Nations humanitarian activities in post-conflict situations could not be overstated. |
Невозможно переоценить значение гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях. |
One cannot overstate the importance of protecting the environment and saving lives. |
Переоценить значение защиты окружающей среды и спасения жизней людей невозможно. |
Another area where questions of human dignity are of paramount importance relates to the principle of the responsibility to protect. |
Еще одна область, где вопрос о человеческом достоинстве имеет огромное значение, это принцип «ответственности за защиту». |
He also attached importance to dialogue with donors. |
Оратор также придает большое значение диалогу с донорами. |
The establishment of effective mechanisms to monitor the implementation of the decisions of the new body was of paramount importance. |
Важнейшее значение имеет создание эффективных механизмов контроля за выполнением решений этого нового органа. |
Mr. Lvald (Norway) said that the recent World Summit Outcome recognized the importance of peacekeeping operations. |
Г-н Лёвальд (Норвегия) говорит, что в недавно принятом итоговом документе Всемирного саммита признается важное значение операций по поддержанию мира. |
The reform of the Organization is of the utmost importance and was initiated at the right moment. |
Реформа Организации имеет чрезвычайно большое значение и была начата в надлежащий момент. |
Despite the importance of aid for developing countries, trade and investment play a pivotal role in ensuring sustainable development. |
Несмотря на большое значение помощи для развивающихся стран, определяющую роль в обеспечении устойчивого развития играют торговля и инвестиции. |
In that regard, we wish to underline the importance of the adoption by the international community of a comprehensive set of reform measures. |
В этой связи мы хотели бы подчеркнуть значение принятия международным сообществом всеобъемлющего комплекса мер по проведению реформы. |
Reports and studies were presented which highlighted the importance of urgent action, especially in those regions that have made limited progress. |
Представлялись доклады и исследования, в которых подчеркивалось значение срочных действий, особенно в тех регионах, где прогресс был ограниченным. |
Practical implementation on the ground will be of critical importance in the coming year. |
Практическое выполнение решений на местах будет иметь решающее значение в предстоящем году. |
This meeting on Financing for Development, which follows on from the previous meeting, is, therefore, of special importance. |
Таким образом, это заседание по финансированию развития, которое является продолжением предыдущего заседания, имеет особое значение. |
In that regard, we stress the importance of concluding the Doha development round, preferably by 2006. |
В этой связи мы подчеркиваем значение завершения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития, предпочтительно к 2006 году. |
Myanmar attaches special importance to promoting a culture of peace, which we implement at the national level and in our relations with our neighbours. |
Мьянма придает особое значение поощрению культуры мира, которое осуществляется на национальном уровне и в отношениях с нашими соседями. |
The goals of that initiative to promote greater understanding among civilizations are of vital importance in the world today. |
Цели этой инициативы, которые заключаются в содействии большему взаимопониманию пониманию между цивилизациями, имеют жизненно важное значение для современного мира. |
I will mention two areas of crucial importance for Vietnamese children today. |
Я упомяну два направления, имеющих сегодня ключевое значение для вьетнамских детей. |
The importance of road safety has to be ingrained in everyone. |
Значение безопасности дорожного движения необходимо разъяснить всем. |
That is of particular importance to academics, practitioners and law students from developing countries. |
Это имеет особое значение для ученых, специалистов и студентов, изучающих право, из развивающихся стран. |
Peru recognizes the importance of justice being administered not only efficiently but also in a timely manner. |
Перу признает значение отправления правосудия не только эффективно, но и своевременно. |
The EU attaches the utmost importance to a high level of nuclear safety worldwide. |
Евросоюз придает огромное значение обеспечению высокого уровня ядерной безопасности во всем мире. |
This is of crucial importance to us, as our uranium resources are modest. |
Для нас это имеет особое значение, поскольку наши запасы урана невелики. |
I will thus confine myself to addressing those issues to which Ukraine attaches particular importance. |
Поэтому я ограничусь в своем выступлении лишь теми вопросами, которым Украина придает особое значение. |
The importance of transboundary emergency preparedness capability, including appropriate regional cooperation, could not be emphasized more. |
Нельзя преувеличить значение потенциала подготовленности к трансграничным чрезвычайным ситуациям, включая соответствующее региональное сотрудничество. |