| His Government attached considerable importance to traditional means of communication such as radio. | Его правительство придает большое значение традиционным средствам коммуникации, таким, как радио. | 
| His delegation recognized the importance of making voluntary contributions to INSTRAW. | Делегация оратора признает важное значение добровольных взносов в МУНИУЖ. | 
| The importance of United Nations humanitarian activities in post-conflict situations could not be overstated. | Невозможно переоценить значение гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях. | 
| One cannot overstate the importance of protecting the environment and saving lives. | Переоценить значение защиты окружающей среды и спасения жизней людей невозможно. | 
| Another area where questions of human dignity are of paramount importance relates to the principle of the responsibility to protect. | Еще одна область, где вопрос о человеческом достоинстве имеет огромное значение, это принцип «ответственности за защиту». | 
| He also attached importance to dialogue with donors. | Оратор также придает большое значение диалогу с донорами. | 
| The establishment of effective mechanisms to monitor the implementation of the decisions of the new body was of paramount importance. | Важнейшее значение имеет создание эффективных механизмов контроля за выполнением решений этого нового органа. | 
| Mr. Lvald (Norway) said that the recent World Summit Outcome recognized the importance of peacekeeping operations. | Г-н Лёвальд (Норвегия) говорит, что в недавно принятом итоговом документе Всемирного саммита признается важное значение операций по поддержанию мира. | 
| The reform of the Organization is of the utmost importance and was initiated at the right moment. | Реформа Организации имеет чрезвычайно большое значение и была начата в надлежащий момент. | 
| Despite the importance of aid for developing countries, trade and investment play a pivotal role in ensuring sustainable development. | Несмотря на большое значение помощи для развивающихся стран, определяющую роль в обеспечении устойчивого развития играют торговля и инвестиции. | 
| In that regard, we wish to underline the importance of the adoption by the international community of a comprehensive set of reform measures. | В этой связи мы хотели бы подчеркнуть значение принятия международным сообществом всеобъемлющего комплекса мер по проведению реформы. | 
| Reports and studies were presented which highlighted the importance of urgent action, especially in those regions that have made limited progress. | Представлялись доклады и исследования, в которых подчеркивалось значение срочных действий, особенно в тех регионах, где прогресс был ограниченным. | 
| Practical implementation on the ground will be of critical importance in the coming year. | Практическое выполнение решений на местах будет иметь решающее значение в предстоящем году. | 
| This meeting on Financing for Development, which follows on from the previous meeting, is, therefore, of special importance. | Таким образом, это заседание по финансированию развития, которое является продолжением предыдущего заседания, имеет особое значение. | 
| In that regard, we stress the importance of concluding the Doha development round, preferably by 2006. | В этой связи мы подчеркиваем значение завершения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития, предпочтительно к 2006 году. | 
| Myanmar attaches special importance to promoting a culture of peace, which we implement at the national level and in our relations with our neighbours. | Мьянма придает особое значение поощрению культуры мира, которое осуществляется на национальном уровне и в отношениях с нашими соседями. | 
| The goals of that initiative to promote greater understanding among civilizations are of vital importance in the world today. | Цели этой инициативы, которые заключаются в содействии большему взаимопониманию пониманию между цивилизациями, имеют жизненно важное значение для современного мира. | 
| I will mention two areas of crucial importance for Vietnamese children today. | Я упомяну два направления, имеющих сегодня ключевое значение для вьетнамских детей. | 
| The importance of road safety has to be ingrained in everyone. | Значение безопасности дорожного движения необходимо разъяснить всем. | 
| That is of particular importance to academics, practitioners and law students from developing countries. | Это имеет особое значение для ученых, специалистов и студентов, изучающих право, из развивающихся стран. | 
| Peru recognizes the importance of justice being administered not only efficiently but also in a timely manner. | Перу признает значение отправления правосудия не только эффективно, но и своевременно. | 
| The EU attaches the utmost importance to a high level of nuclear safety worldwide. | Евросоюз придает огромное значение обеспечению высокого уровня ядерной безопасности во всем мире. | 
| This is of crucial importance to us, as our uranium resources are modest. | Для нас это имеет особое значение, поскольку наши запасы урана невелики. | 
| I will thus confine myself to addressing those issues to which Ukraine attaches particular importance. | Поэтому я ограничусь в своем выступлении лишь теми вопросами, которым Украина придает особое значение. | 
| The importance of transboundary emergency preparedness capability, including appropriate regional cooperation, could not be emphasized more. | Нельзя преувеличить значение потенциала подготовленности к трансграничным чрезвычайным ситуациям, включая соответствующее региональное сотрудничество. |