| The representatives of Bhutan and the Philippines underscored the prime importance of capacity-building for organizations of persons with disabilities. | Представители Бутана и Филиппин подчеркнули первостепенное значение наращивания потенциала организаций инвалидов. | 
| It recognized the importance of continuing the ongoing regional initiatives to achieve those goals. | Он признал важное значение дальнейшего осуществления нынешних региональных инициатив для достижения этих целей. | 
| The Committee recognized the importance of monitoring to guide the course of its work and strengthen accountability for achieving its goals. | Комитет признал важное значение мониторинга для ориентации своей работы и усиления отчетности в интересах достижения своих целей. | 
| In that regard, one delegation noted the importance of related quality control measures. | В связи с этим одна делегация отметила значение соответствующих мер контроля за качеством. | 
| Noting the importance of the collective efforts required for improving CR-VS systems, the Committee encouraged effective coordination and cooperation among relevant government entities. | Отмечая значение коллективных усилий, необходимых для совершенствования ГССЕДН, Комитет призвал к эффективной координации и сотрудничеству между правительственными органами. | 
| The Committee noted the importance of modernization for reducing costs, improving quality, meeting the needs of users and converting statistics into information. | Комитет отметил значение модернизации для сокращения расходов, повышения качества, удовлетворения потребностей пользователей и преобразования статистики в информацию. | 
| While stressing the importance of SEEA implementation, the Committee recognized the challenges faced by countries and the need for flexibility. | Подчеркивая важное значение реализации СЭЭУ, Комитет признал стоящие перед странами задачи, а также необходимость в проявлении гибкости. | 
| The Committee recognized the importance of coordination of statistical training for the effective implementation of its regional statistics development programmes. | Комитет признал важное значение координации статистической подготовки для эффективного осуществления своих региональных программ развития статистики. | 
| These services enable them to understand the importance of receiving psychiatric treatment and help them overcome the psychological barrier arising from discrimination. | Эти услуги помогают им понимать большое значение психиатрического лечения и преодолеть психологические барьеры, вызванные дискриминацией. | 
| 13.97 The EOC has been highlighting the importance of education through its promotional programmes. | 13.97 КРВ в своих содействующих программах постоянно подчеркивает большое значение образования. | 
| The Executive Secretary noted that the gathering stated the importance and value of the regional approach to increasing regional connectivity and economic integration. | Исполнительный секретарь отметила, что настоящее совещание подчеркнуло важность и значение регионального подхода к расширению региональных коммуникационных возможностей и экономической интеграции. | 
| The representative of Cambodia highlighted the importance of disability inclusion in national development plans. | Представитель Камбоджи подчеркнул важное значение учета аспектов инвалидности в национальных планах развития. | 
| The representatives of Myanmar and Palau informed the Meeting that their respective Governments would accord importance to awareness-raising campaigns. | Представители Мьянмы и Палау проинформировали Совещание о том, что правительства их соответствующих стран будут придавать важное значение кампаниям по улучшению информированности. | 
| One delegation noted the importance of quality assurance frameworks for national statistical systems. | Одна из делегаций отметила важное значение основополагающих принципов обеспечения качества данных для национальных статистических систем. | 
| In contrast, the deliberations at the Committee concentrate on issues of strategic importance to statistics development in the region. | В Комитете в основном обсуждаются вопросы, имеющие стратегически важное значение для развития статистики в регионе. | 
| Parliament ascribes particular importance to women's employment. | Особое значение уделяет трудовой занятости женщин парламент. | 
| CEB attaches highest importance to the issue of staff safety and security. | КСР придает важное значение вопросу охраны и безопасности персонала. | 
| UNDP and UNFPA country programmes recognize the importance of strengthening local and national capacities as the basis for transition. | Страновые программы ПРООН и ЮНФПА признают важное значение укрепления местных и национальных потенциалов как основы для перехода. | 
| Considerable importance is ascribed to the parents' participation in the environmental upbringing of children and to the protection of their environmental rights. | Большое значение уделяется участию родителей в экологическом воспитании детей и защите их экологических прав. | 
| In all of the country's regions, considerable importance is ascribed to children's leisure. | Большое значение отдыху детей уделяется во всех регионах республики. | 
| Two elements are of particular importance in a proactive approach, the first of which is the intelligence-led nature of criminal investigations. | Особое значение в упреждающем подходе имеют два элемента, первый из которых заключается в применении оперативных данных при проведении уголовных расследований. | 
| Crime data and statistics are of particular importance when it comes to analysing the impact of firearms on crime and security. | Для анализа влияния огнестрельного оружия на преступность и безопасность особое значение имеют данные и статистическая информация по преступности. | 
| A number of delegations stressed the critical importance of the evaluation function for donor countries' financial support and improvement at the national level. | Некоторые делегации подчеркнули важнейшее значение функции оценки финансовой поддержки со стороны стран-доноров и улучшения ситуации на национальном уровне. | 
| Partnership between UNDP and philanthropic foundations has been of limited strategic importance to all parties involved. | Партнерство между ПРООН и благотворительными фондами имело ограниченное стратегическое значение для всех участвующих сторон. | 
| The AAC reiterates the importance of focusing attention on the human resource dimension of change and organizational continuity. | КРК вновь подтверждает важное значение сосредоточения внимания на связанном с людскими ресурсами аспекте преобразований и работы по обеспечению бесперебойного функционирования организации. |