| On the contrary, everyone had emphasized the importance and value of the Treaty as the basis for the nuclear non-proliferation regime. | Напротив, все подчеркивали важность и значение Договора в качестве основы режима нераспространения ядерного оружия. | 
| Mr. Bouchaara (Morocco) said that his Government attached particular importance to compliance with the non-proliferation regime under the Treaty. | Г-н Бушаара (Марокко) говорит, что правительство его страны придает особо важное значение соблюдению предусмотренного Договором режима нераспространения. | 
| Compliance with fundamental Treaty obligations was therefore of critical importance. | Поэтому решающее значение имеет соблюдение основных обязательств по Договору. | 
| Of particular importance is the issue of how the IAEA could be an effective guarantor of nuclear fuel and services under such circumstances. | Особо важное значение имеет вопрос о том, каким образом МАГАТЭ могло бы являться эффективным гарантом предоставления ядерного топлива и услуг в таких обстоятельствах. | 
| The Republic of Korea attaches importance to transparency and accountability of nuclear-weapon States in fulfilling their disarmament obligations. | Республика Корея придает большое значение транспарентности и представлению докладов государствами, обладающими ядерным оружием, для выполнения их обязательств по разоружению. | 
| Of key importance also is to ensure that major problems are responded to rapidly and in a focused manner. | Ключевое значение также имеет обеспечение того, чтобы серьезные проблемы решались быстро и эффективно. | 
| In addition to information exchange among States parties, Finland underlines the importance of transparency and public information more generally. | Помимо обмена информацией между государствами-участниками, Финляндия подчеркивает важное значение транспарентности и в целом общественной информации. | 
| We recognize that, for a large majority of the United Nations membership, the right to development is of particular importance. | Мы осознаем, что особое значение для громадного большинства членского состава Организации Объединенных Наций имеет право на развитие. | 
| Stronger emphasis on the operational aspects of human rights work that directly benefit individuals worldwide will be of paramount importance. | Более сильный упор на оперативные аспекты работы в области прав человека, от которой все люди в мире имеют прямую выгоду, будет иметь колоссальное значение. | 
| The Government of Saudi Arabia attaches special importance to supporting our health care sector nationally and internationally. | Правительство Саудовской Аравии придает особое значение оказанию помощи своему сектору здравоохранения, как на национальном, так и на международном уровне. | 
| In this sense, the degree of the departure from accepted commercial norms assumes considerable importance. | В этом смысле степень отхода от принятых коммерческих правил приобретает особое значение. | 
| For efficient and effective assistance, coordination of assistance activities is of vital importance. | Для эффективности и действенности помощи координация действий по ее оказанию имеет жизненное значение. | 
| Several speakers emphasized the importance of timely information- and intelligence-sharing for successfully apprehending drug traffickers. | Ряд ораторов подчеркнули важное значение своевременного обмена информацией и оперативными данными для успешного задержания наркоторговцев. | 
| Its continuing engagement, in particular in ensuring the protection of minorities and respect for human rights, is of critical importance. | Ее продолжающееся участие, в особенности в работе по обеспечению защиты меньшинств и соблюдению прав человека, имеет огромное значение. | 
| International cooperation had been of vital importance in promoting reforms and staff training. | Важное значение в продвижении реформ и подготовке персонала имело международное сотрудничество. | 
| Also, effective physical protection of nuclear material, both civil and military, is of paramount importance. | Также исключительно важное значение имеет эффективная физическая защита ядерного материала, предназначенного как для гражданских, так и для военных целей. | 
| This is of particular concern, given the increasing importance of targeted sanctions in the global effort against international terrorism. | Это имеет особое значение, если учесть растущую значимость целенаправленных санкций как мер, принимаемых международным сообществом в борьбе с международным терроризмом. | 
| An analysis of the causes and consequences of the accident is of particular importance in the context of the growing demand for energy resources. | Анализ причин и последствий аварии приобретает особо важное значение в контексте растущего спроса на энергетические ресурсы. | 
| Argentina considers the development of transparency and confidence-building measures to be a matter of fundamental importance. | Как считает Аргентина, фундаментальное значение имеет разработка мер транспарентности и укрепления доверия в регионе. | 
| The scope of declaration and routine inspection is, among others, of the utmost importance. | Крайне важное значение имеют среди прочего такие аспекты, как объем объявлений и рутинная инспекция. | 
| The importance of developing communal activities for prisoners subjected to various forms of isolation regimes has for example been stressed. | Важное значение проведения мероприятий, позволяющих заключенным, подвергающимся различным формам режимов изоляции, общаться, к примеру, неоднократно подчеркивалось. | 
| He would be interested in knowing the degree of importance attached by the Government to the recommendations of the human rights treaty bodies. | Он хотел бы знать, какое значение придает правительство рекомендациям договорных органов по правам человека. | 
| The importance of implementing the provisions contained in the existing international legal framework was also emphasized. | Было также подчеркнуто важное значение выполнения положений действующих международно-правовых рамок. | 
| Several speakers also underlined the importance of coordination at the national level in order to fight corruption. | Ряд ораторов подчеркнули также важное значение координации предпринимаемых на национальном уровне усилий по борьбе с коррупцией. | 
| The provisions of articles 3 and 4 were of particular importance. | Особенно важное значение имеют положения статей З и 4. |