On the contrary, everyone had emphasized the importance and value of the Treaty as the basis for the nuclear non-proliferation regime. |
Напротив, все подчеркивали важность и значение Договора в качестве основы режима нераспространения ядерного оружия. |
Mr. Bouchaara (Morocco) said that his Government attached particular importance to compliance with the non-proliferation regime under the Treaty. |
Г-н Бушаара (Марокко) говорит, что правительство его страны придает особо важное значение соблюдению предусмотренного Договором режима нераспространения. |
Compliance with fundamental Treaty obligations was therefore of critical importance. |
Поэтому решающее значение имеет соблюдение основных обязательств по Договору. |
Of particular importance is the issue of how the IAEA could be an effective guarantor of nuclear fuel and services under such circumstances. |
Особо важное значение имеет вопрос о том, каким образом МАГАТЭ могло бы являться эффективным гарантом предоставления ядерного топлива и услуг в таких обстоятельствах. |
The Republic of Korea attaches importance to transparency and accountability of nuclear-weapon States in fulfilling their disarmament obligations. |
Республика Корея придает большое значение транспарентности и представлению докладов государствами, обладающими ядерным оружием, для выполнения их обязательств по разоружению. |
Of key importance also is to ensure that major problems are responded to rapidly and in a focused manner. |
Ключевое значение также имеет обеспечение того, чтобы серьезные проблемы решались быстро и эффективно. |
In addition to information exchange among States parties, Finland underlines the importance of transparency and public information more generally. |
Помимо обмена информацией между государствами-участниками, Финляндия подчеркивает важное значение транспарентности и в целом общественной информации. |
We recognize that, for a large majority of the United Nations membership, the right to development is of particular importance. |
Мы осознаем, что особое значение для громадного большинства членского состава Организации Объединенных Наций имеет право на развитие. |
Stronger emphasis on the operational aspects of human rights work that directly benefit individuals worldwide will be of paramount importance. |
Более сильный упор на оперативные аспекты работы в области прав человека, от которой все люди в мире имеют прямую выгоду, будет иметь колоссальное значение. |
The Government of Saudi Arabia attaches special importance to supporting our health care sector nationally and internationally. |
Правительство Саудовской Аравии придает особое значение оказанию помощи своему сектору здравоохранения, как на национальном, так и на международном уровне. |
In this sense, the degree of the departure from accepted commercial norms assumes considerable importance. |
В этом смысле степень отхода от принятых коммерческих правил приобретает особое значение. |
For efficient and effective assistance, coordination of assistance activities is of vital importance. |
Для эффективности и действенности помощи координация действий по ее оказанию имеет жизненное значение. |
Several speakers emphasized the importance of timely information- and intelligence-sharing for successfully apprehending drug traffickers. |
Ряд ораторов подчеркнули важное значение своевременного обмена информацией и оперативными данными для успешного задержания наркоторговцев. |
Its continuing engagement, in particular in ensuring the protection of minorities and respect for human rights, is of critical importance. |
Ее продолжающееся участие, в особенности в работе по обеспечению защиты меньшинств и соблюдению прав человека, имеет огромное значение. |
International cooperation had been of vital importance in promoting reforms and staff training. |
Важное значение в продвижении реформ и подготовке персонала имело международное сотрудничество. |
Also, effective physical protection of nuclear material, both civil and military, is of paramount importance. |
Также исключительно важное значение имеет эффективная физическая защита ядерного материала, предназначенного как для гражданских, так и для военных целей. |
This is of particular concern, given the increasing importance of targeted sanctions in the global effort against international terrorism. |
Это имеет особое значение, если учесть растущую значимость целенаправленных санкций как мер, принимаемых международным сообществом в борьбе с международным терроризмом. |
An analysis of the causes and consequences of the accident is of particular importance in the context of the growing demand for energy resources. |
Анализ причин и последствий аварии приобретает особо важное значение в контексте растущего спроса на энергетические ресурсы. |
Argentina considers the development of transparency and confidence-building measures to be a matter of fundamental importance. |
Как считает Аргентина, фундаментальное значение имеет разработка мер транспарентности и укрепления доверия в регионе. |
The scope of declaration and routine inspection is, among others, of the utmost importance. |
Крайне важное значение имеют среди прочего такие аспекты, как объем объявлений и рутинная инспекция. |
The importance of developing communal activities for prisoners subjected to various forms of isolation regimes has for example been stressed. |
Важное значение проведения мероприятий, позволяющих заключенным, подвергающимся различным формам режимов изоляции, общаться, к примеру, неоднократно подчеркивалось. |
He would be interested in knowing the degree of importance attached by the Government to the recommendations of the human rights treaty bodies. |
Он хотел бы знать, какое значение придает правительство рекомендациям договорных органов по правам человека. |
The importance of implementing the provisions contained in the existing international legal framework was also emphasized. |
Было также подчеркнуто важное значение выполнения положений действующих международно-правовых рамок. |
Several speakers also underlined the importance of coordination at the national level in order to fight corruption. |
Ряд ораторов подчеркнули также важное значение координации предпринимаемых на национальном уровне усилий по борьбе с коррупцией. |
The provisions of articles 3 and 4 were of particular importance. |
Особенно важное значение имеют положения статей З и 4. |