| It was therefore of the utmost importance to restore democratic institutions in the province and guarantee the transparency of electoral processes through the presence of international observers. | Следовательно, крайне важное значение имеют восстановление в провинции демократических институтов и обеспечение открытости избирательного процесса за счет присутствия международных наблюдателей. | 
| The CHAIRMAN said that the Committee agreed on the importance of checking the reliability of any information it received. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что члены Комитета признают важное значение проверки достоверности любой представляемой Комитету информации. | 
| In the case of UNDP, the importance of poverty eradication as a major objective was underlined by many delegations. | Что касается ПРООН, то многие делегации подчеркнули значение вопроса ликвидации нищеты в качестве основной цели. | 
| The preparatory work for the Conference was of special importance. | Работа по подготовке к Конференции имеет исключительно важное значение. | 
| Africa's influence and importance continues to be felt throughout the world in every field of human activity and culture. | Влияние и важное значение Африки по-прежнему ощущается во всем мире в каждой области человеческой деятельности и культуры. | 
| Economists now have a better understanding of the linkages between population and development and of the importance of investments in the social sector. | В настоящее время экономисты более глубоко изучили взаимосвязи между народонаселением и развитием и значение инвестиций в социальный сектор. | 
| GRB welcomed these investigations and confirmed the importance of the effects of low frequencies on human beings. | GRB одобрила эти исследования и подтвердила важное значение проблемы воздействия низких частот на человека. | 
| Constructive and engaged approaches to cultural values are thus of central importance to the sustained realization of human rights. | Поэтому конструктивный и обоснованный подход к культурным ценностям имеет центральное значение для устойчивой реализации прав человека. | 
| Of particular importance has been the larger role that families, communities, local governments and NGOs are playing in education. | Особое значение имело повышение роли семей, общин, местных органов правительств и неправительственных организаций в сфере образования. | 
| Of particular importance has been the application of new technologies in disease prevention and management. | Особое значение имело применение новых технологий в таких сферах, как профилактика и лечение заболеваний. | 
| Grant-based contributions originating from the private sector and civil society are acquiring a growing importance. | Растущее значение приобретают взносы на основе субсидий, предоставляемые частным сектором и гражданским обществом. | 
| The Working Group reiterated the importance of close collaboration among programmes and with other bodies inside and outside the Convention. | Рабочая группа вновь подчеркнула важное значение тесного сотрудничества между программами, а также с другими органами как в рамках, так и вне рамок Конвенции. | 
| He highlighted the importance for Yemen of integrating into the MTS. | Выступающий подчеркнул важное значение интеграции в МТС для Йемена. | 
| It is important to recognize the importance of frequency of plume generation and the time scale of biological community recovery. | Важно признавать значение частоты образования шлейфа и сроков восстановления биологического сообщества. | 
| Let me conclude by emphasizing the importance of partnerships in conflict prevention and resolution. | Позвольте мне в заключение подчеркнуть важное значение партнерств в деле предотвращения и разрешения конфликтов. | 
| The General Assembly and the Security Council have both emphasized the importance of conflict prevention and the pacific settlement of disputes in relevant resolutions. | И Генеральная Ассамблея, и Совет Безопасности подчеркивали значение предотвращения конфликтов и мирного урегулирования споров в соответствующих резолюциях. | 
| This has been requested in the past but takes on particular urgency and importance given the current level of holds. | Такая просьба высказывалась в прошлом, однако с учетом имеющегося на настоящий момент числа отложенных заявок она имеет особую актуальность и значение. | 
| This approach highlights the importance which should be attached to strategies focused on social mobilization and a search for financial resources. | Такая аналитическая работа позволяет понять, какое значение следует придавать стратегиям социальной мобилизации и изыскания финансовых средств. | 
| Determination and international cooperation were of utmost importance when fighting terrorism, trafficking in drugs, organized crime and corruption. | В борьбе с терроризмом, незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью и коррупцией исключительно важное значение имеют решимость и международное сотрудничество. | 
| The importance accorded to State practice was a step towards enabling progress to be made in the study of the topic. | Придаваемое практике государств важное значение является той новой ступенькой, которая позволит продвинуться вперед в работе над этой темой. | 
| This JIU report deals with an issue of crucial importance for the United Nations system. | Этот доклад ОИГ посвящен вопросу, имеющему чрезвычайно большое значение для системы Организации Объединенных Наций. | 
| It also acknowledged that of the lessons learned, the importance of endogenous knowledge, is particularly relevant. | Он также признал, что из усвоенных уроков особенно актуальное значение имеет важность местных знаний. | 
| These metabolic processes are of particular importance when such metabolites increase the toxicity of the pollutants. | Эти метаболические процессы имеют особо важное значение, когда такие метаболиты повышают токсичность загрязнителей. | 
| In that context, the establishment of the Truth and Friendship Commission is of particular importance. | В этом контексте особое значение имеет учреждение Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям. | 
| I therefore attach the greatest importance to the equal participation of women in peace and reconstruction processes. | Поэтому я придаю самое большое значение равноправному участию женщин в процессах мирного урегулирования и постконфликтного восстановления. |