The importance of the Protocols and the role of the Convention should therefore be underlined. |
Поэтому следует подчеркнуть важное значение Протоколов и роль Конвенции. |
Its availability and effective use were of major importance. |
Наличие финансирования и его эффективное использование имеют самое важное значение. |
The importance of the Convention and the role of its Protocols in decreasing emissions of air pollutants in the UN/ECE region were underlined. |
Были подчеркнуты важное значение Конвенции и роль связанных с ней протоколов в уменьшении выбросов загрязнителей воздуха в регионе ЕЭК ООН. |
This latter aspect is of particular importance to the least developed countries, where domestic supply and institutional capacities are already low. |
Последний аспект имеет особо важное значение для наименее развитых стран, в которых потенциал внутреннего предложения и институциональных механизмов является еще достаточно низким. |
Assistance in the fields of police, economic reconstruction and housing is of particular importance. |
Особо важное значение имеет помощь в вопросах, касающихся полиции, экономического восстановления и жилья. |
Coordination of efforts and sharing of information between the United Nations and Member States is therefore of fundamental importance. |
Координация усилий и обмен информацией между Организацией Объединенных Наций и государствами-членами имеют в этой связи фундаментальное значение. |
In responding to these comments, panellists acknowledged the importance of micro-financing and highlighted various forms of effective education. |
Отвечая на эти замечания, участники диалога со стороны молодежи признали важное значение микрофинансирования и выделили различные формы эффективной просветительской работы. |
Several representatives noted the importance of improving public understanding of sustainable development and the scientific knowledge needed for it (United States, Indonesia). |
Ряд представителей отметил важное значение повышения информированности общественности по вопросам устойчивого развития и научных знаний, необходимых для его достижения (Соединенные Штаты Америки, Индонезия). |
Several government representatives noted the importance of addressing the role of men and how men perceive themselves in society (Sweden). |
Представители ряда правительств отметили важное значение уделения внимания роли мужчин и видению мужчинами своей роли в обществе (Швеция). |
With this in mind, I must underline the importance of the WTO's Committee on Trade and Environment. |
С учетом этого я должен подчеркнуть значение Комитета по торговле и окружающей среде ВТО. |
The year 1997 is of special importance for the global environment. |
1997 год имеет особое значение для глобальной окружающей среды. |
The social dimension of sustainable development has gained importance since Rio. |
Со времени Конференции в Рио-де-Жанейро стали приобретать значение социальные аспекты устойчивого развития. |
When applying measures under the Child Welfare Act, crucial importance shall be attached to the best interests of the child. |
При применении мер в рамках закона об охране детства важнейшее значение придается наиболее полному учету интересов самого ребенка. |
In this way, the Kuwaiti Constitution clearly expresses the importance of human rights, for which it shows appropriate concern by according them the highest status. |
Эти положения Конституции ясно подтверждают важное значение прав человека, которым уделяется надлежащее внимание путем придания им наивысшего статуса. |
She underlines the importance of full freedom of expression to a truly democratic society. |
Она подчеркивает важное значение полной свободы выражения мнений для подлинно демократического общества. |
The observer for Indigenous Initiative for Peace also reiterated the importance of adopting the draft without changes. |
ЗЗ. Наблюдатель от организации "Индейская инициатива в интересах мира" также вновь подчеркнул важное значение принятия проекта без изменений. |
Despite its critical importance, the overall decline in official development assistance is a serious cause for concern. |
Общее сокращение объема официальной помощи в целях развития, происходящее несмотря на чрезвычайно важное значение этой помощи, является серьезным основанием для тревоги. |
The importance of continuous and appropriate dialogue on the improvement of current administrative and budgetary practices and procedures is recognized. |
Признается важное значение постоянного и надлежащего диалога по вопросу о совершенствовании нынешних административных и бюджетных методов и процедур. |
Building institutional capacity is of key importance in this context. |
В этом контексте ключевое значение имеет создание институционального потенциала. |
The protection of our coral reefs is also of paramount importance. |
Исключительно важное значение имеет также обеспечение защиты наших коралловых рифов. |
Such information was of enormous importance for assessing the implications of solitary confinement in the light of article 16 of the Convention. |
Эта информация имеет чрезвычайно большое значение для анализа последствий одиночного заключения в свете статьи 16 Конвенции. |
In any event, their value has been radically reduced by the increased importance of electronic sources of information, especially through the Internet. |
В любом случае их значение существенно снизилось в силу все более широкого использования электронных источников информации, особенно Интернет. |
Unfortunately, it is also one which is of particular importance to the treaty bodies. |
К сожалению, этот вопрос, помимо прочего, имеет особо важное значение для договорных органов. |
In the context of the treaty bodies the importance of maintaining linguistic diversity is, for many reasons, beyond doubt. |
Несомненно, что в контексте деятельности договорных органов сохранение языкового разнообразия по целому ряду причин имеет важное значение. |
Coordination of all matters relating to security is of the utmost importance. |
Координация всех вопросов, касающихся безопасности, имеет исключительно важное значение. |