| Kuwait's commitment to environmental sustainability is of particular importance in the light of its dependence on oil production and its harsh climate. | Приверженность Кувейта принципу неистощительного использования окружающей среды имеет особое значение с учетом его зависимости от добычи нефти и неблагоприятного климата. | 
| The traditional North-South framework for pursuing global development cooperation is losing its importance. | Традиционные концептуальные рамки Север-Юг для дальнейшего осуществления глобального сотрудничества в целях развития теряют свое значение. | 
| This defence is of particular importance in relation to legal persons as it is a reflection of organizational fault. | Этот аргумент защиты имеет особое значение в случае юридических лиц, поскольку является отражением вины организации. | 
| National firearms information systems are of strategic importance for States. | Стратегическое значение для государств имеют национальные системы информации об огнестрельном оружии. | 
| Overall, delegations underlined the importance of transparency and consistency in adopting methodology and selecting data. | В целом делегации подчеркнули важное значение транспарентности и согласованности при использовании той или иной методики и при выборе данных. | 
| They emphasized the importance of providing those services in a stable, well-regulated environment. | Они подчеркнули важное значение предоставления таких услуг в стабильной и хорошо регулируемой среде. | 
| United Nations Human Rights council should give more priority and importance on violence against women's issues in its Universal Periodic Review. | Совет по правам человека Организации Объединенных Наций в своем Универсальном периодическом обзоре должен придавать больший приоритет и значение проблемам насилия в отношении женщин. | 
| The continuing importance of religion in people's lives and identities can no longer be ignored. | Нельзя и далее игнорировать непреходящее значение религии в жизни и самоидентификации людей. | 
| Recent intergovernmental agreements have emphasized the paramount importance of prevention in both national and international efforts to tackle non-communicable diseases. | В межправительственных соглашениях, заключенных в последнее время, подчеркивается первостепенное значение профилактики в контексте национальных и международных усилий по борьбе с неинфекционными заболеваниями. | 
| Data sources and the enduring importance of census data. | Источники данных и непреходящее значение данных переписей населения. | 
| The Committee notes that the State party is aware of the importance of establishing a comprehensive data collection system. | Комитет отмечает, что государство-участник понимает важное значение создания всеобъемлющей системы сбора данных. | 
| Frameworks and guidelines for knowledge-sharing, including necessary and adequate data protection checks, are of central importance. | Первостепенное значение играют механизмы и руководящие принципы обмена информацией, включая необходимые и надлежащие проверки безопасности данных. | 
| The importance of empowering women is as follows: | Процесс расширения прав и возможностей женщин имеет большое значение по следующим причинам: | 
| In our increasingly interconnected world, the movement and mobility of all peoples is a topic of utmost importance. | В нашем все более взаимосвязанном мире исключительно важное значение имеет тема передвижения и мобильности людей. | 
| This last consideration is of overriding importance in communities in which a family's reputation counts enormously. | Это последнее соображение имеет первостепенную важность в общинах, в которых репутация семьи имеет чрезвычайно большое значение. | 
| Governments must reaffirm the importance of the Programme of Action and its potential to markedly uplift the health and well-being of women and girls. | Правительства должны вновь подтвердить важное значение Программы действий и ее потенциал в плане значительного улучшения здоровья и благосостояния женщин и девочек. | 
| The Governing Council recognizes the importance accorded to ICTD human capacity-building by the international community. | Совет управляющих отметил то важное значение, которые придает международное сообщество развитию кадрового потенциала в области ИКТР. | 
| The Governing Council recognizes the importance of extending the APCICT programmes to rural communities and developing the relevant capacity-building initiatives in that area. | Совет управляющих отметил важное значение распространения программ АТЦИКТ на сельские общины и разработки соответствующих инициатив по созданию потенциала в этой области. | 
| The representative of Pakistan indicated the importance of obtaining high-level support in rolling out the programme in his country. | Представитель Пакистана отметил важное значение поддержки высокого уровня для внедрения этой программы в его стране. | 
| The Governing Council underscored the importance of obtaining high-level support for ICTD capacity-building. | Совет управляющих подчеркнул важное значение мобилизации поддержки высокого уровня для развития потенциала в области ИКТР. | 
| The Conference emphasized the fundamental importance of education for all in realizing population and development goals. | Конференция подчеркнула основополагающее значение всеобщего образования для достижения целей в области народонаселения и развития. | 
| The Council appreciates the importance of research-based training, especially in carrying out methodological research that can be applied by statistical offices. | Совет признает важное значение основанной на исследовательской деятельности учебной подготовки, прежде всего в процессе проведения методологических исследований, результаты которых могут применяться статистическими управлениями. | 
| The Council appreciated the importance of cost-sharing arrangements between SIAP and training institutes to the financial planning of SIAP. | Совет положительно оценил важное значение механизмов совместного решения расходов, созданных между ЭСКАТО и учебными заведениями для финансового планирования в СИАТО. | 
| Moreover, the State attaches a high degree of importance to farmland capital construction, continuously increasing its investment in that area. | Кроме того, государство придает большое значение формированию основного фонда земель сельскохозяйственного назначения и его неуклонному пополнению. | 
| This measure is of major symbolic importance. | Эта мера имеет большое символическое значение. |