| In this regard, a strong institutional framework for sustainable development will be of the utmost importance. | Наибольшее значение для обеспечения устойчивого развития будет иметь наличие прочной институциональной базы. | 
| The effective functioning of these public services is of great political importance and can save lives. | Эффективное функционирование соответствующих государственных служб имеет огромное политическое значение и может спасать человеческие жизни. | 
| Instructions emphasize the importance of being in the public service, intolerance to corruption and all forms of discrimination. | В инструкциях подчеркивается большое значение государственной службы, нетерпимости к коррупции и всех форм дискриминации. | 
| Teaching the above-mentioned subjects has a crucial importance in strengthening civic competences among the students and establishing civic culture in society. | Преподавание упомянутых выше предметов имеет первостепенное значение для формирования у студентов гражданских компетенций и развития гражданской культуры в обществе. | 
| Montenegro was a multi-ethnic and multilingual country that attached the utmost importance to diversity and tolerance. | Черногория является многонациональной и многоязычной страной, которая придает большое значение многообразию и терпимости. | 
| It emphasized the importance of action against racism, racial discrimination, human trafficking and organized crime. | Он подчеркнул важное значение борьбы против расизма, расовой дискриминации, торговли людьми и организованной преступности. | 
| Mauritania noted the importance attached to strengthening the institutional and legal framework required for the promotion of human rights. | Мавритания отметила важное значение, которое придается укреплению институциональной и правовой основы, требующейся для поощрения прав человека. | 
| It is an issue of critical importance in national quality assessment and deserves rethinking. | В системе национальной оценки качества этот вопрос имеет важнейшее значение и требует дополнительного осмысления. | 
| The Recommendation also underlines the importance of the exchange of good practices and methods. | В рекомендации подчеркнуто также значение обмена передовым опытом и методами. | 
| New Zealand recognises the importance of collecting accurate data. | Новая Зеландия признает большое значение сбора точной информации. | 
| Speakers also emphasized the importance of social protection floors, and the challenges faced by migrants and persons suffering from Alzheimer's disease. | Выступавшие также подчеркнули важное значение минимальных уровней социальной защиты и отметили вызовы, с которыми сталкиваются мигранты и лица, страдающие болезнью Альцгеймера. | 
| She emphasized the importance of social pensions and universal public health care, which could reduce that burden. | Она отметила важное значение социальных пенсий и ухода в рамках всеобщей системы государственного здравоохранения, которые могут уменьшить это бремя. | 
| The curriculum underlines the importance placed on developing a wide range of social and emotional skills as well as a child's ability to learn. | Большое значение в новой программе придается развитию широкого набора социальных и эмоциональных навыков, а также способности детей усваивать информацию. | 
| The municipalities that have provided health communicator services report than this work has been of importance for the health of the target group. | Муниципалитеты, которые предоставляли услуги медицинских пропагандистов, сообщают, что эта работа имеет важное значение для здоровья этой целевой группы. | 
| The importance of a strong and capable professional workforce supported and backed by all the education agencies, and the community. | Важное значение поддержки полноценной и дееспособной профессиональной рабочей силы со стороны образовательных учреждений и сообщества. | 
| The organizations emphasized the importance of addressing all forms of discrimination against older persons and improving the collection and analysis of data regarding their experiences. | Организации отметили важное значение решения проблем, связанных со всеми формами дискриминации в отношении пожилых людей, а также совершенствования сбора и анализа информации об их опыте. | 
| In the field of health, traditional medicinal knowledge is of great social, cultural and scientific importance to indigenous peoples. | В сфере здравоохранения большое социальное, культурное и научное значение для коренных народов имеют традиционные знания в области медицины. | 
| This high response rate underlines the importance attached to the exercise by the international organizations and their commitment to the principles. | Столь высокий показатель участия подчеркивает важное значение, которое международные организации придали проведению опроса, и их приверженность принципам. | 
| Participants emphasized the importance of women's participation in peacebuilding processes to achieving and sustaining peace. | Участники подчеркнули важное значение участия женщин в процессах миростроительства для достижения и поддержания мира. | 
| The Committee emphasized the importance of mainstreaming gender throughout all components of the programme of work of the secretariat. | Комитет подчеркнул важное значение уделения повышенного внимания гендерным аспектам во всех компонентах программы работы секретариата. | 
| The representative of civil society emphasized the importance of addressing disability in the context of the development agenda beyond 2015. | Представитель гражданского общества подчеркнул важное значение уделения внимания вопросам инвалидности в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года. | 
| In this respect, member States noted the importance of engagement with civil society and the private sector. | В связи с этим государства-члены отметили важное значение привлечения гражданского общества и частного сектора. | 
| The Conference noted the importance of ICT in managing the large volume of data produced by civil registration systems. | Конференция отметила важное значение ИКТ для управления большим объемом данных, формируемых системами регистрации актов гражданского состояния. | 
| The Conference stressed the critical importance of coordination among stakeholders at the national and local levels in order to ensure efficient registration and production of vital statistics. | Конференция подчеркнула решающее значение координации между заинтересованными сторонами на национальном и местном уровнях для обеспечения эффективной регистрации и формирования статистики естественного движения населения. | 
| As such, the awareness of and commitment against such violence is of particular importance during these times. | Однако в эти времена осознание и приверженность борьбе с таким насилием как таковые имеют особое значение. |