In this regard, a strong institutional framework for sustainable development will be of the utmost importance. |
Наибольшее значение для обеспечения устойчивого развития будет иметь наличие прочной институциональной базы. |
The effective functioning of these public services is of great political importance and can save lives. |
Эффективное функционирование соответствующих государственных служб имеет огромное политическое значение и может спасать человеческие жизни. |
Instructions emphasize the importance of being in the public service, intolerance to corruption and all forms of discrimination. |
В инструкциях подчеркивается большое значение государственной службы, нетерпимости к коррупции и всех форм дискриминации. |
Teaching the above-mentioned subjects has a crucial importance in strengthening civic competences among the students and establishing civic culture in society. |
Преподавание упомянутых выше предметов имеет первостепенное значение для формирования у студентов гражданских компетенций и развития гражданской культуры в обществе. |
Montenegro was a multi-ethnic and multilingual country that attached the utmost importance to diversity and tolerance. |
Черногория является многонациональной и многоязычной страной, которая придает большое значение многообразию и терпимости. |
It emphasized the importance of action against racism, racial discrimination, human trafficking and organized crime. |
Он подчеркнул важное значение борьбы против расизма, расовой дискриминации, торговли людьми и организованной преступности. |
Mauritania noted the importance attached to strengthening the institutional and legal framework required for the promotion of human rights. |
Мавритания отметила важное значение, которое придается укреплению институциональной и правовой основы, требующейся для поощрения прав человека. |
It is an issue of critical importance in national quality assessment and deserves rethinking. |
В системе национальной оценки качества этот вопрос имеет важнейшее значение и требует дополнительного осмысления. |
The Recommendation also underlines the importance of the exchange of good practices and methods. |
В рекомендации подчеркнуто также значение обмена передовым опытом и методами. |
New Zealand recognises the importance of collecting accurate data. |
Новая Зеландия признает большое значение сбора точной информации. |
Speakers also emphasized the importance of social protection floors, and the challenges faced by migrants and persons suffering from Alzheimer's disease. |
Выступавшие также подчеркнули важное значение минимальных уровней социальной защиты и отметили вызовы, с которыми сталкиваются мигранты и лица, страдающие болезнью Альцгеймера. |
She emphasized the importance of social pensions and universal public health care, which could reduce that burden. |
Она отметила важное значение социальных пенсий и ухода в рамках всеобщей системы государственного здравоохранения, которые могут уменьшить это бремя. |
The curriculum underlines the importance placed on developing a wide range of social and emotional skills as well as a child's ability to learn. |
Большое значение в новой программе придается развитию широкого набора социальных и эмоциональных навыков, а также способности детей усваивать информацию. |
The municipalities that have provided health communicator services report than this work has been of importance for the health of the target group. |
Муниципалитеты, которые предоставляли услуги медицинских пропагандистов, сообщают, что эта работа имеет важное значение для здоровья этой целевой группы. |
The importance of a strong and capable professional workforce supported and backed by all the education agencies, and the community. |
Важное значение поддержки полноценной и дееспособной профессиональной рабочей силы со стороны образовательных учреждений и сообщества. |
The organizations emphasized the importance of addressing all forms of discrimination against older persons and improving the collection and analysis of data regarding their experiences. |
Организации отметили важное значение решения проблем, связанных со всеми формами дискриминации в отношении пожилых людей, а также совершенствования сбора и анализа информации об их опыте. |
In the field of health, traditional medicinal knowledge is of great social, cultural and scientific importance to indigenous peoples. |
В сфере здравоохранения большое социальное, культурное и научное значение для коренных народов имеют традиционные знания в области медицины. |
This high response rate underlines the importance attached to the exercise by the international organizations and their commitment to the principles. |
Столь высокий показатель участия подчеркивает важное значение, которое международные организации придали проведению опроса, и их приверженность принципам. |
Participants emphasized the importance of women's participation in peacebuilding processes to achieving and sustaining peace. |
Участники подчеркнули важное значение участия женщин в процессах миростроительства для достижения и поддержания мира. |
The Committee emphasized the importance of mainstreaming gender throughout all components of the programme of work of the secretariat. |
Комитет подчеркнул важное значение уделения повышенного внимания гендерным аспектам во всех компонентах программы работы секретариата. |
The representative of civil society emphasized the importance of addressing disability in the context of the development agenda beyond 2015. |
Представитель гражданского общества подчеркнул важное значение уделения внимания вопросам инвалидности в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
In this respect, member States noted the importance of engagement with civil society and the private sector. |
В связи с этим государства-члены отметили важное значение привлечения гражданского общества и частного сектора. |
The Conference noted the importance of ICT in managing the large volume of data produced by civil registration systems. |
Конференция отметила важное значение ИКТ для управления большим объемом данных, формируемых системами регистрации актов гражданского состояния. |
The Conference stressed the critical importance of coordination among stakeholders at the national and local levels in order to ensure efficient registration and production of vital statistics. |
Конференция подчеркнула решающее значение координации между заинтересованными сторонами на национальном и местном уровнях для обеспечения эффективной регистрации и формирования статистики естественного движения населения. |
As such, the awareness of and commitment against such violence is of particular importance during these times. |
Однако в эти времена осознание и приверженность борьбе с таким насилием как таковые имеют особое значение. |