Herein there have been and will be opportunities to demonstrate the importance of addressing and minimizing trade-offs in development planning and implementation. |
Таким образом, сейчас существуют и будут существовать возможности, для того чтобы продемонстрировать важное значение компромиссного подхода к процессам планирования и развития и их осуществления. |
Considerable importance is also attributed to the retention and rearing of children with special developmental needs within their families. |
Большое значение уделяется сохранению и воспитанию детей с психофизическими особенностями в своих семьях. |
The first tier consists of the minimum required short-term economic indicators that have strategic importance and are widely available. |
Первый уровень представлен минимально требуемыми краткосрочными экономическими показателями, которые имеют стратегическое значение и широко распространены. |
The Committee reaffirmed the importance of improving working methods and decided to remain seized of the matter. |
Комитет подтвердил важное значение совершенствования методов работы и постановил продолжать заниматься этим вопросом. |
In that regard, the Group attached considerable importance to mediation, which merited inclusion in the new system. |
В этом отношении Группа придает большое значение посредничеству, которое заслуживает включения в новую систему. |
That was a factor of paramount importance to all parties engaged in the international carriage of goods. |
Это обстоятельство имеет огромное значение для всех сторон, участвующих в международных перевозках грузов. |
It also covers emerging diseases recognized to be of importance for the Protocol, including campylobacteriosis, cryptosporidiosis, giardiasis and legionellosis. |
Она также охватывает появляющиеся заболевания, которые, как установлено, имеют важное значение для Протокола, включая кампилобациллярный энтерит, криптоспоридиоз, лямблиоз и легионеллез. |
In particular, the importance of bringing closer together policy dialogue and actual transport corridor development was stressed. |
В частности, было подчеркнуто важное значение более тесного сопряжения политического диалога с реальной деятельностью по развитию транспортных коридоров. |
In terms of applying climate information to water resources management, a reliable monitoring system is of the utmost importance. |
В аспекте применения климатической информации в управлении водными ресурсами надежная система мониторинга имеет большое значение. |
Bringing about advanced intercultural and interreligious dialogue aimed at promoting tolerance and peace is of the highest importance for my country. |
Наша страна придает большое значение налаживанию углубленного межкультурного и межрелигиозного диалога, нацеленного на поощрение терпимости и мира. |
The fight against impunity continues to be of prime importance in Government actions. |
В своих действиях правительство по-прежнему придает особое значение борьбе с безнаказанностью. |
It stressed the need for a new constitutional order and the importance of the successful pursuit of Vision 2030. |
Она подчеркнула необходимость нового конституционного порядка и важное значение успешного выполнения Стратегии до 2030 года. |
The ability to mobilize appropriate mechanisms to swiftly address emergency situations is of paramount importance to the Council for the fulfilment of its mandate. |
Для выполнения Советом своего мандата первостепенное значение имеет его способность мобилизовать соответствующие механизмы для оперативного урегулирования чрезвычайных ситуаций. |
Both text and case study examples are used to help illustrate the importance of user needs in achieving integration. |
Текст принципов и приведенные конкретные примеры призваны показать, сколь важное значение имеют потребности пользователей для обеспечения интеграции. |
Management training, also involving field staff, is taking on increased importance. |
Все более важное значение приобретает учебная подготовка для руководящих сотрудников, охватывающая также персонал на местах. |
My presence here today as Foreign Minister of the Republic of Serbia signifies the importance that my country assigns to this issue. |
Мое сегодняшнее присутствие здесь в качестве министра иностранных дел Республики Сербия подчеркивает значение, которое моя страна придает этому вопросу. |
Such cases can uphold the importance of competition law and policy to the public and Government. |
Это позволяет продемонстрировать обществу и правительству значение антимонопольного законодательства и политики. |
Let me mention just one such field to which Belgium attaches particular importance: international conflict mediation. |
Позвольте мне упомянуть лишь об одной области, которой Бельгия придает особое значение: международное посредничество в урегулировании конфликтов. |
The reconstruction of irrigation and drainage systems and the introduction of modern water-saving irrigation technologies are of paramount importance here. |
Решающее значение здесь приобретают реконструкция ирригационно-дренажных систем и внедрение современных водосберегающих технологий орошения. |
It emphasized the importance of affordability, appropriate content and creation of a safe ecosystem for mobile education. |
Было подчеркнуто важное значение финансовой доступности, надлежащего контента и создания безопасной экосистемы для мобильного образования. |
Earthquakes, cyclones and floods have underscored the importance of ICTs for emergency response. |
Землетрясения, циклоны и наводнения высвечивают важное значение использования ИКТ в системах реагирования на чрезвычайные ситуации. |
Of particular importance was delivering modern energy services to people in poor countries. |
Особое значение имеет предоставление современных услуг в сфере энергетики населению бедных стран. |
Local networks are recognized as of key strategic and operational importance to the initiative. |
Местные сети признаются как имеющие ключевое стратегическое и оперативное значение для Инициативы. |
In implementing its national security concept and related policies, Mongolia attaches particular importance to cooperation with other countries and international organizations. |
Осуществляя свою концепцию национальной безопасности и проводя соответствующую политику, Монголия придает особое значение своему сотрудничеству с другими странами и международными организациям. |
Nevertheless, the Special Rapporteur also reiterates the importance of the following concerns. |
Однако Специальный докладчик также вновь подчеркивает значение следующих опасений. |