| The Council stresses the importance of dialogue and national reconciliation for the restoration of lasting peace and stability to Sierra Leone. | Совет подчеркивает важное значение диалога и национального примирения для восстановления прочного мира и стабильности в Сьерра-Леоне. | 
| It emphasizes the importance of continuing efforts in the Central African Republic to settle outstanding contentious issues peacefully and democratically in accordance with the Bangui Agreements. | Он подчеркивает важное значение продолжения усилий в Центральноафриканской Республике по мирному и демократическому урегулированию нерешенных спорных вопросов в соответствии с Бангийскими соглашениями. | 
| Following consultations, the President spoke to the press, stressing the importance of national reconciliation in Sierra Leone for a lasting settlement. | После консультаций Председатель выступил перед представителями прессы и подчеркнул важное значение национального примирения в Сьерра-Леоне для обеспечения долгосрочного урегулирования. | 
| The resolution highlighted the importance of the OAU Framework Agreement as a basis for the peaceful resolution of the border dispute. | В резолюции подчеркивалось важное значение Рамочного соглашения ОАЕ в качестве основы для мирного урегулирования пограничного спора. | 
| Council members stress the importance of continued support by the international community for the social and economical rehabilitation of Haiti. | Члены Совета подчеркивают важное значение непрерывной поддержки международным сообществом восстановления социальной и экономической жизни в Гаити. | 
| Members of the Security Council emphasized the importance of the equal treatment of refugees and internally displaced persons throughout the world. | Члены Совета Безопасности подчеркнули важное значение равного отношения к беженцам и перемещенным внутри страны лицам во всем мире. | 
| However, the Council recognizes the critical importance of a number of priorities to all African countries. | Вместе с тем Совет признает решающее значение ряда приоритетов для всех африканских стран. | 
| Attention was drawn to the importance of action-oriented programmes such as the ITC/UNCTAD/WTO joint Africa programme. | Было отмечено важное значение программ, ориентированных на практическую деятельность, таких, как совместная программа МТЦ/ЮНКТАД/ВТО в Африке. | 
| However, cooperation with other divisions in UNCTAD and with other institutions is of utmost importance. | Вместе с тем крайне важное значение имеет сотрудничество с другими отделами ЮНКТАД и другими учреждениями. | 
| The significance of transparent, timely and reliable financial statements and its importance to investor protection has never been more apparent. | Значимость транспарентных, своевременных и достоверных финансовых отчетов и их важное значение для защиты интересов инвесторов никогда не были столь очевидными. | 
| The attitudes and abilities of personnel at many levels were of critical importance. | Ключевое значение имеют позиции и способности персонала на многих уровнях. | 
| However, recent evidence suggests that a number of inter-firm agreements are of importance to developing countries. | Вместе с тем последние данные свидетельствуют о том, что некоторые межфирменные соглашения имеют важное значение для развивающихся стран. | 
| The Council also expressed grave concern at the humanitarian situation and emphasized the importance of unhindered and continuous access for humanitarian organizations. | Совет также высказал глубокую обеспокоенность по поводу гуманитарной ситуации и подчеркнул значение обеспечения беспрепятственного и непрерывного доступа для гуманитарных организаций. | 
| It also underlined the importance attached by the Council to a continued multidisciplinary United Nations presence in Angola. | В нем также подчеркивалось, что Совет придает важное значение постоянному многокомпонентному присутствию Организации Объединенных Наций в Анголе. | 
| The Council also recognizes the importance of industrial development, including the diversification of the mineral sector. | Совет признает также важное значение промышленного развития, включая диверсификацию сектора минеральных ресурсов. | 
| The Council underlines the importance of an adequate and effective United Nations presence in all affected Balkan countries. | Совет подчеркивает важное значение надлежащего и действенного присутствия Организации Объединенных Наций во всех пострадавших балканских странах. | 
| The Council stresses the importance of addressing the needs of returning refugees. | Совет подчеркивает важное значение учета потребностей возвращающихся беженцев. | 
| The Council underlines the importance of recognizing and addressing the specific vulnerabilities of children and adolescents in armed conflict. | Совет подчеркивает важное значение признания и учета особенно уязвимого положения детей и подростков в вооруженных конфликтах. | 
| Delegations emphasized the paramount importance that they attached to the topic. | Делегации подчеркнули то первостепенное значение, которое они придают этой теме. | 
| The Kyoto agreement of last December is of historical importance for the gas industry in the ECE region. | Заключенное в декабре прошлого года Киотское соглашение имеет историческое значение для газовой промышленности региона ЕЭК. | 
| The latter objective has a social importance as coal is the cheapest and only accessible energy source to a large percentage of the population. | Последняя цель имеет социальное значение, поскольку уголь является самым дешевым и единственным доступным источником энергии для значительной части населения. | 
| Success in restructuring the energy sector will be of key importance for the whole economy. | Успех реструктуризации энергетического сектора имеет решающее значение для всей экономики. | 
| The royalty tax on deposits of local importance is paid into the local budget. | Роялти за эксплуатацию месторождений, имеющих местное значение, выплачиваются в местный бюджет. | 
| The position and importance of coal has declined in the past decade owing to a bias for noble fuels. | Роль угля и его значение за последнее десятилетие снижались под влиянием одностороннего предпочтения незагрязняющих видов топлива. | 
| Some Parties emphasize the importance of education, training and public awareness campaigns in their policies and measures. | Некоторые Стороны подчеркнули важное значение, которое они уделяют в своей политике и мерах кампаниям по вопросам образования, подготовки кадров и повышения информированности общественности. |