| The recovery and return of illegally acquired assets was highlighted by several speakers as a matter of crucial importance in the fight against corruption. | Ряд ораторов подчеркнули, что вопрос восстановления и возвращения незаконно полученных активов имеет решающее значение для борьбы с коррупцией. |
| The Committee recognized the importance of ascertaining the desired values and qualities of public administrations in effective service delivery. | Комитет признал важное значение определения требуемых ценностных характеристик/качеств органов государственного управления в деле обеспечения эффективных услуг. |
| The Office of Internal Oversight Services and other entities noted the importance of consistent, long-term organizational commitment. | Управление служб внутреннего надзора и другие подразделения отметили большое значение последовательной и долгосрочной приверженности всей организации. |
| The crucial importance of increased market access to mobilize resources was also noted. | Отмечалось также решающее значение расширения доступа к рынку для мобилизации ресурсов. |
| The mission also highlighted the importance for all States concerned in the region to cooperate fully with the work of the Group of Experts. | Миссия также особо отметила важное значение того, чтобы все соответствующие государства в регионе оказывали всяческое содействие работе Группы экспертов. |
| The export/import monitoring mechanism would thus assume greater importance. | В этой связи большее значение приобретает механизм наблюдения за экспортом/импортом. |
| The European Union continues to place primary importance on a credible and transparent independent international inquiry into the events of 12 and 13 May. | Европейский союз продолжает придавать первостепенное значение заслуживающему доверия и транспарентному независимому международному расследованию событий 12 и 13 мая. |
| If there are economic reasons preventing the return of Serbs, they are of secondary importance and easily solved. | Если есть какие-то экономические причины, мешающие возвращению сербов, то они имеют второстепенное значение, и их легко устранить. |
| Some delegations reiterated the importance of sound financial management of the Tribunal. | Некоторые делегации подчеркнули важное значение обеспечения эффективного финансового управления Трибуналом. |
| The importance of resource mobilization was stressed. | Было подчеркнуто важное значение мобилизации ресурсов. |
| The importance of managing and maintaining ecosystems and their services was also stressed. | Подчеркивалось также важное значение рационального использования и сохранения экосистем и оказываемых на их базе услуг. |
| However, more Governments were recognizing the importance of core financing for UNICEF activities. | В то же время правительства все большего числа стран признают важное значение основного финансирования мероприятий ЮНИСЕФ. |
| It explained the protective environment framework and the importance of investing in child protection long term. | В нем были разъяснены базовая система обеспечения безопасных условий и важное значение инвестиций в дело защиты детей в долгосрочном плане. |
| Of particular importance is the need to ensure coherence between various domestic sectoral policies, as well as between domestic and international agendas. | Особенно важное значение имеет координация политики различных национальных отраслевых ведомств, а также согласование внутренних и международных программ. |
| The regional level offers an opportunity to exchange national experience on interrelated policy areas which are of crucial importance to eradicating poverty. | На региональном уровне можно обмениваться национальным опытом по взаимозависимым вопросам политики, которые имеют исключительно важное значение в контексте искоренения нищеты. |
| Although of central importance to national security, this form of attack is not directly relevant to the arms embargo. | Хотя эта форма нападения имеет важное значение для национальной безопасности, она не связана напрямую с эмбарго на поставки оружия. |
| The importance of education and skills training as a key element of protection therefore cannot be overstated. | Поэтому нельзя переоценить важное значение образования и профессиональной подготовки в качестве одного из ключевых элементов защиты. |
| The working group emphasized the importance of maintaining flexibility in its working methods. | Рабочая группа подчеркнула большое значение использования гибкого подхода в методах ее работы. |
| I underscore the importance we attach to the Council's role in helping to fill these gaps. | Я хотел бы подчеркнуть большое значение, которое мы придаем роли Совета в удовлетворении этих потребностей. |
| The Security Council underlines the importance of their timely diplomatic efforts aimed at promoting national dialogue and respect for the rule of law. | Совет Безопасности подчеркивает важное значение их своевременных дипломатических усилий по содействию национальному диалогу и уважению верховенства права. |
| Additional ODA is of crucial importance for poor countries to reach the MDGs and to finance long-term development. | Выделение дополнительных ресурсов по линии ОПР имеет решающее значение для достижения бедными странами ЦРДТ и финансирования долгосрочного развития. |
| Developed countries should recognize the importance of Mode 4, as well as modes 1 and 2, for economic development. | Развитые страны должны признать важное значение четвертого способа поставки услуг, а также первого и второго способов для экономического развития. |
| However, the relative importance of the professional services trade of developing countries has been declining as compared to that of the developed economies. | Однако относительное значение торговли профессиональными услугами развивающихся стран снижается в сравнении с развитыми странами. |
| Some developing countries had called for SDT and had emphasized the key importance of capturing the technology side of environmental goods. | Ряд развивающихся стран выступили с призывом о предоставлении ОДР и подчеркнули ключевое значение освоения технологической стороны экологической продукции. |
| Many Parties also highlighted the importance of agriculture for food security and rural development. | Многие Стороны отметили также значение сельского хозяйства для обеспечения продовольственной безопасности и развития сельских районов. |