| The founding fathers of the United Nations recognized the importance of humanitarian concerns. | Отцы-основатели Организации Объединенных Наций признавали значение гуманитарных задач. | 
| The importance of respect for human rights and international humanitarian law in conflict situations is indisputable. | Значение соблюдения прав человека и международного гуманитарного права в конфликтных ситуациях представляется несомненным. | 
| Women's economic participation and power are of pivotal importance. | Первостепенное значение принадлежит участию и полномочиям женщин в экономической сфере. | 
| The importance of community-based initiatives aimed at going beyond the traditional objective of raising awareness was discussed. | На Совещании обсуждалось значение инициатив, выдвигаемых в рамках общин и идущих дальше традиционной цели, заключающейся в углублении понимания соответствующих проблем. | 
| Another key element of resolution 47/199 is the importance for all United Nations operational organizations to adopt a programme approach. | Другим ключевым элементом резолюции 47/199 является важное значение принятия всеми оперативными организациями Организации Объединенных Наций программного подхода. | 
| Materials generated by the centre are of particular importance for the development of BFHI in other Portuguese-speaking countries. | Подготовленные этим центром материалы имеют особое значение для развития ПИ в других португалоязычных странах. | 
| Families are of vital importance for achieving the Summit goals for children and the forward-looking strategies for the advancement of women. | Семья имеет важное значение для достижения целей Встречи на высшем уровне в интересах детей и Перспективных стратегий в области улучшения положения женщин. | 
| Several countries also promote combined waterway/rail and waterway/road transport and emphasize its importance (Austria, Netherlands). | Некоторые страны также стимулируют комбинированные водные/железнодорожные и водные/автомобильные перевозки и подчеркивают их значение (Австрия, Нидерланды). | 
| The meeting noted the importance and wide use of short lists for statistical purposes. | Совещание отметило важное значение кратких перечней и их широкое использование для статистических целей. | 
| An issue of grave concern and importance to all of us is that of development financing. | Финансирование развития - это тот вопрос, который вызывает у нас глубокую озабоченность и имеет большое значение для всех. | 
| It should also emphasize the importance of reimbursing the Central Emergency Revolving Fund so that adequate funds are always available to respond to future emergencies. | Необходимо также подчеркнуть важное значение компенсации средств Центрального чрезвычайного оборотного фонда, с тем чтобы адекватные фонды всегда имелись в распоряжении на случай возникновения чрезвычайных ситуаций в будущем. | 
| Australia has consistently emphasized the importance it attaches to improving the effectiveness of United Nations efforts in the coordination of humanitarian assistance. | Австралия последовательно подчеркивает значение, которое она придает повышению эффективности усилий Организации Объединенных Наций в координации гуманитарной помощи. | 
| Many delegations attached importance to action related to a possible strategic objective on human rights of women. | Многие делегации придавали важное значение действиям, связанным с достижением возможной стратегической цели обеспечения прав человека женщин. | 
| National preparatory activities, and particularly the preparation of the national reports, are of crucial importance for a successful Conference. | Национальные подготовительные мероприятия, и в частности подготовка национальных докладов, имеют существенно важное значение для успешного проведения Конференции. | 
| A number of representatives stressed the future importance of economic measures (incentives, taxes, etc.). | Многие представители подчеркнули значение принятия в будущем экономических мер (стимулирование, налоги и т.д.). | 
| Committees have assumed their present-day importance by evolution, not design, as the Constitution makes no provision for their establishment. | Возрастающее значение комитетов проявлялось постепенно, что не было запланировано, поскольку их учреждение не предусмотрено конституцией. | 
| The relative importance of polymetallic nodules may vary from one country to another depending on the land-based resources at their disposal. | Относительное значение полиметаллических конкреций может варьироваться от одной страны к другой в зависимости от наземных ресурсов, имеющихся в их распоряжении. | 
| The role of men and the importance of their participation in work for equality cannot be sufficiently stressed. | Невозможно переоценить важность роли мужчин и значение их участия в деятельности, направленной на достижение равноправия. | 
| We have made substantial progress which I think is of fundamental importance in achieving our objectives on this vital issue. | Мы достигли существенного прогресса, который, как я считаю, имеет фундаментальное значение для реализации наших целей в связи с такой насущной проблемой. | 
| Having in mind the striving for global disarmament, I am deeply convinced that the present time is of key importance for us. | Я глубоко убежден, что в борьбе за глобальное разоружение ключевое значение для нас имеют реалии настоящего времени. | 
| These factors contribute to the importance of TNCs as factors of global employment. | Эти факторы повышают значение ТНК в качестве источника общей занятости. | 
| Compulsory majority and minority shareholdings have lost importance over the years as a means of restricting the entry of FDI. | С годами требование к обязательному владению большинством и меньшинством акций в качестве способа ограничения ввоза ПИИ потеряло свое значение. | 
| Altogether the figure is speculative, Russian leaders realize the importance of the country's mineral industry to long-term economic growth. | Хотя данный показатель носит лишь оценочный характер, российские руководители понимают значение добывающей промышленности страны для долгосрочного экономического роста. | 
| International and regional cooperation in this area is of increasing importance. | Международное и региональное сотрудничество в этой области приобретает все возрастающее значение. | 
| The Working Group has paid special attention to this resolution, to which it attaches the greatest importance. | Рабочая группа уделяет особое внимание этой резолюции, которой она придает большое значение. |