In this regard, my delegation would like to underline the importance of education in fostering the idea of a culture of peace. |
В этой связи моей делегации хотелось бы подчеркнуть значение просвещения в привитии идеи культуры мира. |
To us, the importance of this Organization has always been its ability to put those high ideals into effect. |
Для нас значение этой Организации всегда заключалось в ее способности претворять эти высокие идеалы в жизнь. |
We also wish to stress the importance of releasing the funds promised by the international community. |
Мы также хотели бы подчеркнуть важное значение предоставления средств, обещанных международным сообществом. |
At this moment we attach paramount importance to reforms and the modernization of the educational system in Bosnia and Herzegovina. |
В настоящее время мы придаем первостепенное значение реформированию и совершенствованию системы образования в Боснии и Герцеговине. |
He emphasized the importance of partnerships in the reintegration process and raised the question as to how far UNHCR should be involved. |
Он подчеркнул важное значение партнерства в процессе реинтеграции и затронул вопрос о масштабах участия УВКБ. |
I should like to take this opportunity to emphasize the importance that my country attaches to respect for and protection of religious monuments in Kosovo. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подчеркнуть то значение, которое моя страна придает проявлению уважения к религиозным памятникам в Косово и их защите. |
It is noted that those improvements will be of particular importance to the new visitors' experience. |
Следует отметить, что реконструкция имеет особое значение для новой концепции обслуживания посетителей. |
Hungary continues to attach particular importance to the protection of the rights of minorities. |
Венгрия по-прежнему придает особое значение защите прав меньшинств. |
The strategic importance of the Security Council's reform should outweigh the single political agenda of any Member State. |
Стратегическое значение реформы Совета Безопасности должно перевесить политические интересы одного единственного государства. |
The Secretary-General has underscored the importance of legitimacy in the work of the United Nations. |
Генеральный секретарь уже подчеркивал значение легитимности в работе Организации Объединенных Наций. |
In the same spirit, Tuvalu places significant importance on the need to treat everybody equally, as enshrined in the Charter. |
В том же духе Тувалу придает существенное значение необходимости относиться ко всем одинаково, как то закреплено в Уставе. |
In several countries, nuclear weapons are accorded a growing importance in military doctrines. |
В нескольких странах ядерному оружию придают все большее значение при разработке военных доктрин. |
Allow me to take this opportunity to stress the importance of dialogue to resolve the most pressing issues of today. |
Позвольте мне, пользуясь возможностью, подчеркнуть значение диалога для решения наиболее насущных вопросов сегодняшнего дня. |
Earmarking is an issue of increasing importance for the United Nations technical cooperation system. |
Целевое использование средств является одним из вопросов, который приобретает все большее значение для системы технического сотрудничества Организации Объединенных Наций. |
The draft calendar of conferences and meetings for 2002-2003 also illustrated the importance of enhanced coordination. |
Проект расписания конференций и совещаний на 2002-2003 годы также свидетельствует о важном значение более эффективной координации. |
His Government attached the greatest importance to the protection of civilians. |
Ангольское правительство придает самое большое значение защите гражданского населения. |
I would also like to stress the importance of policy coherence. |
Я хотел бы подчеркнуть также важное значение согласованности политики. |
In this context, the so-called Goods Review List is of paramount importance. |
В этом контексте важное значение имеет так называемый обзорный список товаров. |
For developing countries, United Nations support for the implementation of the Millennium Development Goals is of paramount importance. |
Для развивающихся стран огромное значение имеет поддержка осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Организацией Объединенных Наций. |
Ireland believes that the integration process with the European Union is of vital importance in that regard. |
Ирландия убеждена, что в этом отношении жизненно важное значение имеет процесс интеграции с Европейским союзом. |
The importance of multilateralism and the need for countries to strictly abide by the principles of international law cannot be overemphasized. |
Значение многосторонней системы отношений и необходимости строгого соблюдения странами принципов международного права переоценить невозможно. |
We acknowledge the importance of sound national policies and good governance as prerequisites for poverty reduction and sustained socio-economic development. |
Мы признаем значение разумной национальной политики и благого управления как необходимых условий снижения уровня нищеты и обеспечения устойчивого социально-экономического развития. |
The general debate at the beginning of the fifty-eighth session of the General Assembly underlined the importance of our Organization. |
В ходе общих прений в начале работы пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи подчеркивалось большое значение нашей Организации. |
We do not wish to understate the importance of the other issues highlighted in the report. |
Мы не хотели бы принижать значение других вопросов, подчеркнутых в докладе. |
We are fully aware of the critical importance of full cooperation with the ICTY for the successful completion of its tasks. |
Мы в полной мере осознаем огромное значение всестороннего сотрудничества с МТБЮ для достижения успешного завершения его задач. |