| In this regard, my delegation would like to underline the importance of education in fostering the idea of a culture of peace. | В этой связи моей делегации хотелось бы подчеркнуть значение просвещения в привитии идеи культуры мира. | 
| To us, the importance of this Organization has always been its ability to put those high ideals into effect. | Для нас значение этой Организации всегда заключалось в ее способности претворять эти высокие идеалы в жизнь. | 
| We also wish to stress the importance of releasing the funds promised by the international community. | Мы также хотели бы подчеркнуть важное значение предоставления средств, обещанных международным сообществом. | 
| At this moment we attach paramount importance to reforms and the modernization of the educational system in Bosnia and Herzegovina. | В настоящее время мы придаем первостепенное значение реформированию и совершенствованию системы образования в Боснии и Герцеговине. | 
| He emphasized the importance of partnerships in the reintegration process and raised the question as to how far UNHCR should be involved. | Он подчеркнул важное значение партнерства в процессе реинтеграции и затронул вопрос о масштабах участия УВКБ. | 
| I should like to take this opportunity to emphasize the importance that my country attaches to respect for and protection of religious monuments in Kosovo. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подчеркнуть то значение, которое моя страна придает проявлению уважения к религиозным памятникам в Косово и их защите. | 
| It is noted that those improvements will be of particular importance to the new visitors' experience. | Следует отметить, что реконструкция имеет особое значение для новой концепции обслуживания посетителей. | 
| Hungary continues to attach particular importance to the protection of the rights of minorities. | Венгрия по-прежнему придает особое значение защите прав меньшинств. | 
| The strategic importance of the Security Council's reform should outweigh the single political agenda of any Member State. | Стратегическое значение реформы Совета Безопасности должно перевесить политические интересы одного единственного государства. | 
| The Secretary-General has underscored the importance of legitimacy in the work of the United Nations. | Генеральный секретарь уже подчеркивал значение легитимности в работе Организации Объединенных Наций. | 
| In the same spirit, Tuvalu places significant importance on the need to treat everybody equally, as enshrined in the Charter. | В том же духе Тувалу придает существенное значение необходимости относиться ко всем одинаково, как то закреплено в Уставе. | 
| In several countries, nuclear weapons are accorded a growing importance in military doctrines. | В нескольких странах ядерному оружию придают все большее значение при разработке военных доктрин. | 
| Allow me to take this opportunity to stress the importance of dialogue to resolve the most pressing issues of today. | Позвольте мне, пользуясь возможностью, подчеркнуть значение диалога для решения наиболее насущных вопросов сегодняшнего дня. | 
| Earmarking is an issue of increasing importance for the United Nations technical cooperation system. | Целевое использование средств является одним из вопросов, который приобретает все большее значение для системы технического сотрудничества Организации Объединенных Наций. | 
| The draft calendar of conferences and meetings for 2002-2003 also illustrated the importance of enhanced coordination. | Проект расписания конференций и совещаний на 2002-2003 годы также свидетельствует о важном значение более эффективной координации. | 
| His Government attached the greatest importance to the protection of civilians. | Ангольское правительство придает самое большое значение защите гражданского населения. | 
| I would also like to stress the importance of policy coherence. | Я хотел бы подчеркнуть также важное значение согласованности политики. | 
| In this context, the so-called Goods Review List is of paramount importance. | В этом контексте важное значение имеет так называемый обзорный список товаров. | 
| For developing countries, United Nations support for the implementation of the Millennium Development Goals is of paramount importance. | Для развивающихся стран огромное значение имеет поддержка осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Организацией Объединенных Наций. | 
| Ireland believes that the integration process with the European Union is of vital importance in that regard. | Ирландия убеждена, что в этом отношении жизненно важное значение имеет процесс интеграции с Европейским союзом. | 
| The importance of multilateralism and the need for countries to strictly abide by the principles of international law cannot be overemphasized. | Значение многосторонней системы отношений и необходимости строгого соблюдения странами принципов международного права переоценить невозможно. | 
| We acknowledge the importance of sound national policies and good governance as prerequisites for poverty reduction and sustained socio-economic development. | Мы признаем значение разумной национальной политики и благого управления как необходимых условий снижения уровня нищеты и обеспечения устойчивого социально-экономического развития. | 
| The general debate at the beginning of the fifty-eighth session of the General Assembly underlined the importance of our Organization. | В ходе общих прений в начале работы пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи подчеркивалось большое значение нашей Организации. | 
| We do not wish to understate the importance of the other issues highlighted in the report. | Мы не хотели бы принижать значение других вопросов, подчеркнутых в докладе. | 
| We are fully aware of the critical importance of full cooperation with the ICTY for the successful completion of its tasks. | Мы в полной мере осознаем огромное значение всестороннего сотрудничества с МТБЮ для достижения успешного завершения его задач. |