It is for this reason that my Government attaches such profound importance to genuine and comprehensive reform of the entire system. |
Именно поэтому мое правительство придает такое большое значение осуществлению подлинных и всеобъемлющих реформ системы в целом. |
It may also be noted that the importance of economies of scale varies greatly in different industries. |
Можно также отметить, что значение экономического эффекта масштаба весьма неодинаково в различных отраслях. |
However, the relative importance of FDI by SMEs from developed countries continues to grow steadily. |
Тем не менее относительное значение ПИИ, осуществляемых МСП из развитых стран, продолжает неуклонно возрастать. |
The May 1994 draft of the guidelines under discussion in ISO recognizes the importance of broad transparency. |
В обсуждаемом в ИСО майском 1994 года проекте руководящих положений признается значение общей транспарентности. |
Coordination with the GATT/WTO and all United Nations regional economic commissions will be of particular importance in facilitation of trade. |
Особое значение для облегчения торговли будет иметь координация деятельности с ГАТТ/ВТО и всеми региональными экономическими комиссиями Организации Объединенных Наций. |
The proper functioning of the system for the administration of justice is of the greatest importance for the effective exercise of human rights. |
Огромное значение для обеспечения эффективного осуществления прав человека имеет надлежащее функционирование системы отправления правосудия. |
The importance of the work being done by the Electoral Observation Mission of the OAS cannot be overemphasized. |
Невозможно переоценить значение работы, проделываемой Миссией ОАГ по наблюдению за ходом выборов. |
Considering the crucial importance of ODA, such constraints need to be removed effectively and immediately through simple and innovative procedures. |
Учитывая важнейшее значение ОПР, указанные ограничения необходимо эффективным образом и в незамедлительном порядке устранить путем введения простых и новаторских процедур. |
International agreements and donor programmes supporting this sector should reflect the importance of integrating communities into the planning process. |
В международных соглашениях и программах доноров, обеспечивающих поддержку этого сектора, следует отразить важное значение привлечения общин к процессу планирования. |
I am fully aware that at the present, very crucial moment, my activities may be of particular importance. |
Я прекрасно понимаю, что в настоящий чрезвычайно важный момент моя работа может иметь особое значение. |
Therefore, the process of the Council's decision-making and the composition of its decision-makers are of paramount importance to Member States. |
Поэтому процесс принятия решений Советом и состав тех, кто принимает эти решения, имеют чрезвычайно важное значение для государств-членов. |
His delegation attached importance to the fact that Trade Points must assist traders without participating directly in transactions. |
Его делегация придает большое значение тому, что центры по вопросам торговли должны оказывать помощь коммерсантам, не участвуя непосредственно в сделках. |
It is hoped that the Government will provide these facilities urgently, given their crucial importance to the work of the Mission. |
Следует надеяться, что правительство предоставит такие средства связи в срочном порядке, учитывая их жизненно важное значение для работы Миссии. |
However, the importance of socio-economic models for evaluating development strategy alternatives is well known and is mentioned in several ECA publications. |
Однако важное значение социально-экономических моделей для оценки альтернативных стратегий развития хорошо известно и упоминается в ряде публикаций ЭКА. |
The Ministry of Foreign Affairs wishes to emphasize the importance of paragraphs 6 and 7 of the statement. |
Министерство иностранных дел Эквадора хотело бы подчеркнуть важное значение пунктов 6 и 7 этого заявления. |
In a broad range of statements, Governments reiterated the importance they attached to operational activities for development within the United Nations system. |
З. В широком диапазоне выступлений правительства вновь подтвердили то важное значение, которое они придают оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
It is of fundamental importance for the continuation of the peace process to have this force up and running with a secure financial basis. |
Для продолжения мирного процесса основополагающее значение имеет поддержание этих сил и обеспечение их функционирования на прочной финансовой основе. |
Climate change may mean that forested watershed will increase in its importance for food security and water supplies. |
Изменение климата может означать, что лесистый водосборный бассейн приобретет более важное значение для продовольственной безопасности и водоснабжения. |
The importance of the relationship item is stressed. |
Подчеркивается важное значение пункта, касающегося этих связей. |
The Principles and Recommendations still recognizes the importance of the census for measuring fertility and mortality, particularly in countries where no alternative data sources exist. |
В "Принципах и рекомендациях" по-прежнему признается важное значение переписей для измерения показателей фертильности и смертности, особенно в тех странах, где отсутствуют альтернативные источники данных. |
The Committee reaffirmed the importance which it attached to the receipt of detailed and reliable information from non-governmental organizations. |
Комитет вновь подтвердил важное значение, которое он придает получению подробной и надежной информации от неправительственных организаций. |
Stresses the importance of gender mainstreaming, including institutional follow-up and capacity-building; |
подчеркивает важное значение интеграции гендерных вопросов в основное русло, включая последующую институциональную деятельность и наращивание потенциала; |
Stresses the importance of institutional follow-up, as well as gender mainstreaming and capacity-building; |
подчеркивает важное значение институциональной последующей деятельности, а также включения гендерных вопросов в основное русло и наращивания потенциала; |
Some delegations emphasized the importance of the Committee's ability to make recommendations on steps necessary to implement the Convention. |
Некоторые делегации подчеркнули важное значение того, чтобы Комитет мог давать рекомендации в отношении мер, необходимых для осуществления Конвенции. |
Although the importance of providing basic social services is widely recognized, assurance of their financing has not been achieved. |
Хотя важное значение обеспечения основных социальных услуг широко признается, их гарантированное финансирование не обеспечено. |