Английский - русский
Перевод слова Importance

Перевод importance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важность (примеров 20000)
Reports highlight the importance of implementing the UNCCD through synergy among the sister conventions. В докладах обращается внимание на важность осуществления КБОООН с использованием синергизма между родственными конвенциями.
The meeting highlighted the importance of the European Soil Strategy and its linkages with the UNCCD. На совещании было обращено особое внимание на важность Европейской стратегии в области охраны почв и на ее взаимосвязь с КБОООН.
The European Union reaffirmed the importance of ensuring that disabled children were fully integrated into society. Европейский союз подчеркивает важность самого широкого вовлечения в жизнь общества детей-инвалидов.
Reports highlight the importance of implementing the UNCCD through synergy among the sister conventions. В докладах обращается внимание на важность осуществления КБОООН с использованием синергизма между родственными конвенциями.
The importance of preserving the legal certainty of the WTO Members' commitments under the current classifications was emphasized. Вместе с тем была подчеркнута важность сохранения правовой определенности в отношении обязательств членов ВТО в рамках нынешних классификаций.
Больше примеров...
Значение (примеров 20000)
The importance of administrative registers and other sources for data collection is increasing. В данном контексте возрастает значение административных регистров и других источников данных.
Some pieces of legislation of fundamental importance for the operation of the social security system have already been mentioned in preceding paragraphs. Ряд законодательных актов, имеющих основополагающее значение для функционирования системы социального обеспечения, уже были представлены в предыдущих пунктах.
The delegation underscored the importance of having multiple partnerships and seeking support from all categories of donors. Делегация указала на важное значение многосторонних партнерских взаимоотношений и использование поддержки всех категорий доноров.
The importance of administrative registers and other sources for data collection is increasing. В данном контексте возрастает значение административных регистров и других источников данных.
The meeting underlined the importance of adopting a comprehensive approach to country-based action. Подчеркивалось важное значение адаптации всеобъемлющего подхода к осуществляемым на страновом уровне действиям.
Больше примеров...
Важно (примеров 2722)
This is of particular importance for our ideas about the European Union, where we seek an effective balance between the nation and Europe. Это особенно важно в контексте нашего понимания Европейского сообщества, где мы ищем эффективный баланс между интересами нации и Европы.
I'm sure your sister impressed on you the importance of counting the money before the client has rinsed off and walked away. Уверен, сестра убедила вас что очень важно подсчитывать деньги до того, как клиент ополоснется и уйдёт.
Finally, we agree with the High Commissioner on the importance of improving the participation of refugees and internally displaced persons in peace processes and negotiations. Наконец, мы согласны с Верховным комиссаром в том, что важно совершенствовать участие беженцев и внутренне перемещенных лиц в мирных процессах и переговорах.
Recognizing also the importance of addressing the legal situation of missing persons in connection with armed conflict and supporting their family members in national policies that include a gender perspective, as appropriate, признавая также, что в национальной политике важно уточнять правовое положение лиц, пропавших без вести в связи с вооруженным конфликтом, и предусматривать поддержку для членов их семей и что в такой политике должны, в соответствующих случаях, учитываться гендерные аспекты,
Ms. Suryana (Indonesia) said that the men and women who worked for the United Nations would doubtless be the first to recognize the importance of excellent conduct in the performance of their duties. Г-жа Суриана (Индонезия) говорит, что мужчины и женщины, служащие Организации Объединенных Наций, несомненно, как никто другой понимают, насколько их безукоризненное поведение важно для исполнения ими своих обязанностей.
Больше примеров...
Значимость (примеров 1326)
The food crisis of 2008 demonstrated the strategic importance of rural development. Следует отметить, что продовольственный кризис в 2008 году показал стратегически важную значимость развития села.
The law expressly recognizes the importance of women's participation in work, as well as the important social function of maternity. Закон утверждает и признает значимость участия женщин в трудовой деятельности, равно как и их ответственную социальную роль - материнство.
Given the importance and size of these industries in the Canadian economy, it is important to develop high quality volume estimates of retail and wholesale services. Значимость и размер этих отраслей в экономике Канады обусловливают необходимость разработки высококачественных оценок объема услуг розничной и оптовой торговли.
Mr. El-Sherbini (Egypt), noting that the decolonization process had yet to be completed, reaffirmed the importance of implementing the right to self-determination pursuant to Article 73 of the Charter. Г-н Эш-Шербини (Египет), отмечая, что процесс деколонизации еще не завершен, вновь подтверждает значимость осуществления права на самоопределение в соответствии со статьей 73 Устава.
The need to undertake high-profile, high-impact activities with sufficient resources is of particular importance if UNEP is to continue to promote and raise the profile of South-South cooperation internally and with partners at various levels. Необходимость проведения мероприятий высокого уровня, оказывающих серьезное воздействие и подкрепленных достаточным количеством ресурсов, является особо важной, если ЮНЕП намеревается продолжать развитие и повышать значимость сотрудничества Юг-Юг в рамках самой организации, а также при работе с партнерами на различных уровнях.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 3433)
On the other hand, he recognized the fundamental importance of achieving reconciliation. С другой стороны, он признал насущную необходимость достижения примирения.
In that regard, we stress the importance of increasing the levels and quality of ODA. В связи с этим мы подчеркиваем необходимость повышения уровней и качества ОПР.
Given the importance of an effective, system-wide response to the problem of racism, IOM would hope that the relatively small contribution necessary by States would be recognized to be a worthy one. С учетом важного значения эффективных общесистемных мер по преодолению проблемы расизма МОМ надеется, что государства признают необходимость внесения сравнительно небольшого взноса на эти цели.
Recognizes the importance in this regard of international cooperation and the need for cooperation between Governments, non-governmental organizations and international agencies; признает в этой связи важность международного сотрудничества и необходимость сотрудничества между правительствами, неправительственными организациями и международными учреждениями;
It is also of paramount importance that all Member States commit to and uphold the multilateral approach in our collective efforts to attain those ends. Ни в одном другом регионе мира столько остро не ощущает необходимость в обеспечении мира и безопасности, как на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4220)
The World Investment Report 2001 had paid special attention to the importance of the promotion of linkages. В Докладе о мировых инвестициях за 2001 год особое внимание уделяется важности развития связей с местной экономикой.
Attention was drawn to the importance of ensuring that States had an opportunity to comment on the complete outcome of the work on this topic before its final adoption by the Commission. Было обращено внимание на важное значение обеспечения того, чтобы государства располагали возможностью высказать замечания по всем итогам работы Комиссии до их окончательного одобрения Комиссией.
The Council has attached particular importance to sending missions to Burundi, Western Sahara, Somalia and Mozambique as part of the continuing efforts to resolve the disputes in those countries through fruitful and constructive cooperation with the Organization of African Unity (OAU). Совет уделил особое внимание направлению миссий в Бурунди, Западную Сахару, Сомали и Мозамбик в рамках продолжающихся усилий по урегулированию конфликтов в этих странах на основе плодотворного и конструктивного сотрудничества с Организацией африканского единства (ОАЕ).
In addition, emphasis was placed on the importance of establishing valid links between the actions reported and any measurable or meaningful change in the lives of women most affected by conflict. Кроме того, основное внимание уделялось важному значению обеспечения подлинной взаимосвязи между отражаемой в отчетах деятельностью и любыми поддающимися оценке существенными изменениями в жизни женщин, в наибольшей мере подверженных воздействию конфликтов.
Recalling the spate of recent international natural disasters, he drew attention to the importance of disaster preparedness, and welcomed the mechanisms on disaster reduction and early warning systems that had been introduced. Напоминая о целой серии охвативших в последнее время многие страны стихийных бедствий, оратор обращает внимание на большое значение обеспечения готовности на случай стихийных бедствий и приветствует создание механизмов по уменьшению опасности бедствий и систем раннего предупреждения.
Больше примеров...
Важный (примеров 303)
In the view of OIOS, fast track procurement procedures and the granting of financial authority are issues of major importance, especially for peacekeeping missions in the planning stage and in the process of significant expansion. По мнению УСВН, вопросы о процедурах ускоренного осуществления закупок и предоставлении финансовых полномочий носят очень важный характер, особенно для миссий по поддержанию мира на этапе планирования и в процессе значительного расширения.
Their productive interface is an area that may well increase in importance as an important tool for the international community in addressing post-conflict situations; Их плодотворное взаимодействие - это такая сфера, которая может приобрести растущее значение, поскольку международное сообщество приобретает важный инструмент урегулирования постконфликтных ситуаций;
Ms. Ortigosa (Uruguay) said that her delegation applauded the decision to focus the 2012 draft resolution on the rights of the child on the rights of indigenous children, which were of fundamental importance in her region. Г-жа Ортигоса (Уругвай) говорит, что делегация ее страны аплодирует решению в проекте резолюции 2012 года о правах ребенка уделить серьезное внимание правам детей коренных народов, так как в ее регионе это - крайне важный вопрос.
In particular, it emphasizes the importance of education for the global development agenda and underlines the essential contribution to be made by education for sustainable development to shaping the purpose, content and quality of all education. В частности, особое внимание в ней уделяется важности образования для глобального развития и подчеркивается важный вклад, которое может внести образование в интересах устойчивого развития в формирование цели, содержания и качества образования в целом.
The historic importance of Dar es Salaam was obvious: the OAU Liberation Committee had its seat there and it was an important broadcasting centre for the African liberation movements, including ANC and PAC. Вряд ли следует доказывать историческое значение Дар-эс-Салама: здесь расположена штаб-квартира Освободительного комитета ОАЕ, это важный центр радиофонического вещания о деятельности освободительных движений в Африке, включая АНК и ПАК.
Больше примеров...
Важном значении (примеров 924)
Express its views on the importance of establishing quality standards and monitoring them. Высказать свое мнение по вопросу о важном значении установления стандартов качества и контроля за их соблюдением.
The Committee recalled the importance of inter-agency working groups and thematic networks during the periods between the sessions held by the coordinating bodies. Комитет напомнил о важном значении межучрежденческих рабочих групп и тематических сетей в периоды между сессиями координационных органов.
The time allocated to the negotiations on a nuclear test ban clearly indicates the importance attached by the Conference to this item of our agenda. Время, отводимое на проведение переговоров по запрещению ядерных испытаний, со всей очевидностью свидетельствует о том важном значении, которое Конференция придает этому пункту нашей повестки дня.
She encouraged UNCTAD to continue building awareness of the importance of electronic commerce and to assist developing countries to become more involved in e-commerce. Она рекомендовала ЮНКТАД продолжить свои усилия по повышению информированности о важном значении электронной торговли и оказанию содействия развивающимся странам для их более активного участия в электронной торговле.
Monthly meetings with legal practitioners in Gali, Tkvarcheli and Ochamchira on the importance of international human rights standards in domestic legal proceedings Организация ежемесячных совещаний с практикующими юристами в Гали, Ткварчели и Очамчире по вопросу о важном значении международных стандартов в области прав человека для внутренних правовых процедур
Больше примеров...
Важным (примеров 1158)
The issues on the agendas of those organizations are closely connected; that is why cooperation between them is of vital importance. Вопросы, содержащиеся в повестках дня этих организаций, тесно взаимосвязаны; поэтому сотрудничество между ними является жизненно важным.
Country missions undertaken by the Board were welcomed as a valuable opportunity for the exchange of information, ideas and views on matters of mutual importance. Миссии, направляемые Комитетом в различные страны, были признаны важным средством для обмена информацией, идеями и мнениями по вопросам, представляющим общий интерес.
The Civil Service Commission is a body of the utmost importance, being responsible as it is for the selection and appointment of candidates for employment with the Government, and consequently JNCW has developed a plan of action based on the above-mentioned study. Комиссия по гражданской службе является крайне важным органом, который отвечает за отбор и назначение соискателей должностей в правительственных учреждениях, и исходя из этого ИНКЖ разработала план действий, опирающийся на результаты вышеупомянутого исследования.
Notwithstanding the associated fiduciary risks, UNDP continues to recognize the importance of building national capacity through NEX, and will therefore continue to manage the corresponding risks through the implementation of the harmonized cash transfer modality and more effective audit processes for NEX. Несмотря на существующие финансовые риски, ПРООН продолжает считать важным наращивание национального потенциала через механизм национального исполнения и поэтому будет продолжать управлять сопутствующими рисками путем внедрения согласованного порядка перевода наличных средств и более эффективных процессов ревизии проектов с национальным исполнением.
Finally, apart from focusing the wrap-up meetings on one or two topics, we also believe that one important way of concretely demonstrating the importance of wrap-ups is to follow up on some of the issues raised. Наконец, мы также считаем, что помимо уделения особого внимания на итоговых заседаниях одной или двум темам, важным способом конкретно продемонстрировать значение заключительных заседаний могло бы стать рассмотрение хода выполнения принимавшихся ранее решений.
Больше примеров...
Важную роль (примеров 1230)
Of as much importance as political will was activity by women themselves in demanding changes and improvements. Активность, проявляемая самими женщинами в выдвижении требований об изменении и улучшении их положения, играет такую же важную роль, как и политическая воля.
Slovakia indicated that it had taken appropriate measures and recognized the importance of undercover agents. Словакия указала, что в стране приняты соответствующие меры и признала важную роль секретных агентов.
More than ever before, the world's various crises recalled the importance of Security Council resolutions on the protection of civilians in armed conflict. Чаще, чем когда-либо ранее, различные мировые кризисы подтверждают важную роль резолюций Совета Безопасности о защите гражданского населения в вооруженном конфликте.
The importance of the role of water-related ecosystems in preventing or mitigating such disasters is known by all stakeholders Все заинтересованные субъекты осознают важную роль связанных с водными ресурсами экосистем в деле предотвращения таких стихийных бедствий или ослабления вызываемых ими последствий
The role of international trade was of crucial importance in sustainable development and the World Trade Organization (WTO) should redouble its efforts to achieve full trade liberalization based on the principle of universality and the expansion of its membership. Исключительно важную роль в обеспечении устойчивого развития играет международная торговля, поэтому Всемирная торговая организация (ВТО) должна удвоить усилия, чтобы добиться полной либерализации торговли на основе принципа универсальности и расширения своего членского состава.
Больше примеров...
Важного значения (примеров 846)
Delegations of several countries with programmes under consideration took the floor to convey the importance of UNDP contributions to their national development plans. Делегации нескольких стран, программы которых находятся на этапе рассмотрения, в своих выступлениях коснулись важного значения вклада ПРООН в их национальные планы развития.
Mr. Kitazawa (Japan) said that, in the light of the importance of training, his delegation appreciated the many programmes offered by UNITAR, particularly in the area of capacity-building. Г-н КИТАЗАВА (Япония) говорит, что в свете важного значения подготовки кадров его делегация высоко оценивает многие программы ЮНИТАР особенно в области создания потенциала.
It has helped put the issues of women in armed conflict high on the agenda and made everybody aware of the importance of including more women in Swedish contributions to peace missions. Он помог выдвинуть вопрос о положении женщин в условиях вооруженного конфликта на видное место в повестке дня и повысить осознание всеми важного значения направления большего числа женщин в составе шведских контингентов для участия в миротворческих миссиях.
In addition, given the importance that international conferences in the 1990s and beyond have given to access to credit, a list of those conferences is also provided. Кроме того, с учетом важного значения доступа к кредиту, о котором говорилось на международных конференциях в 90-е годы и последующий период, приводится также список этих конференций.
In this connection, the interim Prime Minister has expressed his intention of having President Jean-Bertrand Aristide put on trial, if necessary in absentia, this being in his view justified because of the importance that the Government attaches to combating corruption. В этом контексте временно исполняющий обязанности премьер-министра выступил за предание суду, пусть даже заочно, Президента Жана-Бертрана Аристида, поскольку, по его мнению, такой процесс будет оправдан с учетом того важного значения, которое правительство придает борьбе с коррупцией.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 340)
Successful counter-narcotics operations undertaken with the participation of the Collective Security Treaty Organization, a wide array of its international partners and the Afghan authorities show the importance of tapping the potential of regional organizations. Успешные антинаркотические операции, проводимые при участии Организации Договора о коллективной безопасности, широкого круга ее международных партнеров и афганских властей, подтверждают актуальность задействования потенциала региональных организаций.
The past year has demonstrated the relevance of integrating humanitarian and long-term development assistance. It has reaffirmed the importance of national ownership in post-conflict peace-building and the subsequent development of Afghanistan. Прошедший год продемонстрировал актуальность интеграции гуманитарного и долгосрочного экономического содействия, подтвердил приоритетное значение национальных усилий в постконфликтном миростроительстве и дальнейшем развитии Афганистана.
Many speakers reaffirmed the importance of adherence to, and implementation of, the international drug control conventions, which remain the cornerstone of the international drug control system, and called for enhanced international cooperation in drug control, recognizing the relevance of the principle of shared responsibility. Многие выступавшие подчеркивали важность соблюдения и осуществления международных конвенций о контроле над наркотиками, по-прежнему лежащих в основе международной системы наркоконтроля, и призывали укреплять международное сотрудничество в области контроля над наркотиками, отмечая в этой связи актуальность принципа совместной ответственности.
(a) To discuss the relevance of this topic to the Committee's work of and the importance of Committee's advice on the issue to member States; а) обсудить актуальность этой темы для работы Комитета и значение рекомендаций Комитета по этому вопросу для государств-членов;
The observance of environmental norms in the drafting and implementation of agreements on disarmament and arms control is of special relevance and of increasing importance, a fact recognized by the international community when the General Assembly adopted resolution 64/33 without a vote. Соблюдение экологических норм при разработке и осуществлении соглашений о разоружении и контроле над вооружениями имеет особое значение и приобретает все большую актуальность, о чем свидетельствует принятие международным сообществом указанной резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций без голосования.
Больше примеров...
Важному значению (примеров 87)
The Committee drew attention to the importance of the activities with regard to the various Security Council sanctions committees and their adequate funding within the approved programme budget. Комитет привлек внимание к важному значению мероприятий, связанных с деятельностью различных комитетов по санкциям Совета Безопасности, и надлежащего финансирования этих мероприятий в рамках утвержденного бюджета по программам.
For the first time, Member States had adopted a set of comprehensive and concrete measures covering all aspects of international drug control, placing specific emphasis on the importance of international cooperation and establishing concrete targets over time. Государства-члены впервые одобрили совокупность всеобъемлющих и конкретных мер, охватывающих все аспекты международного контроля над наркотиками, уделив особое внимание важному значению международного сотрудничества и установив конкретные задачи на обозримое будущее.
The publication, entitled Handbook for the Botswana Police Service Strategic Foundations, subscribes to the ideals espoused in the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization Code of Conduct and highlights the importance of human rights and non-discrimination. В этом справочнике, озаглавленном «Справочник по стратегическим основам деятельности полиции Ботсваны» предписывается следовать правилам и принципам, закрепленным в Кодексе поведения Организации по сотрудничеству руководителей африканских региональных органов полиции», и уделяется особое внимание важному значению прав человека и недискриминации.
The Under-Secretary-General for Peacekeeping had brought the importance of the issue to the attention of all special representatives of the Secretary-General in the field; UNDP and UNICEF had done the same with their own country teams. Заместитель Генерального секретаря по вопросам поддержания мира привлек внимание к важному значению этого вопроса всех специальных представителей Генерального секретаря на местах; ПРООН и ЮНИСЕФ провели такую же работу со своими страновыми группами.
UNV also participated in the United Nations-IOC Forum on the importance of partnership, held in May 2010. ДООН участвовала также в состоявшемся в мае 2010 года Форуме Организации Объединенных Наций-МОК, посвященном важному значению партнерского сотрудничества.
Больше примеров...
Важное место (примеров 83)
The developing countries, whose importance to global industrial development was increasing, could play a decisive role in the negotiations on climate change. Развивающиеся страны, занимающие все более важное место в процессе мирового промышленного развития, могут сыграть решающую роль на переговорах, посвященных изменению климата.
Even if the strategic importance of the site was exploited since antiquity, the fort itself cannot be dated earlier that the 17th century. Даже если стратегически важное место было использовано с древних времен, сам форт не может быть датирован ранее, что XVII веком.
Some noted the importance of placing issues related to financial assistance in an early and prominent position on the agenda of the Conference of Parties at their first meeting. Некоторые отметили важность того, чтобы вопросы, связанные с оказанием финансовой помощи, занимали приоритетное и важное место в повестке дня Конференции Сторон на ее первом совещании.
Thanks to the most suitable advertising solutions, accent and importance are granted to the promotion of the Prodotti Italia Net site, and of all the companies registered in the site. Благодаря самым выгодным рекламным решениям, важное место будет уделено продвижению сайта Prodotti Italia Net и, следовательно, всех предприятий, зарегистрированных на нем.
The social and economic aspects of desertification were already recognized by UNCOD and form part of the PACD, but UNEP has put stronger emphasis on these issues and their global importance since the Rio Summit. Хотя социально-экономические аспекты опустынивания уже были признаны на КООНО и являются составной частью ПДБО, после Рио-де-Жанейрской встречи в верхах они заняли еще более важное место в деятельности ЮНЕП, которая рассматривала их в глобальном контексте.
Больше примеров...
Вес (примеров 91)
Their relative importance will be assessed at a later stage. Их удельный вес будет оценен на более позднем этапе.
The relative importance of the professional services trade of developing countries has been declining unlike in the developed economies, whose firms have been dominating all global professional services markets. Однако в развивающихся странах удельный вес торговли профессиональными услугами снижается в отличие от развитых стран, чьи компании доминируют на всех глобальных рынках профессиональных услуг.
Such a solution would afford all Committees the same weight and importance and encourage synergies among them. Такого рода организация работы придаст комитетам одинаковый вес и значение и будет содействовать взаимодействию между ними.
This variant does not reflect the importance attached by the General Assembly to membership and population through the weights it allotted to those factors. Данный вариант не отражает важного значения, которое Генеральная Ассамблея придает факторам членства и народонаселения, свидетельством которого является вес, присвоенный ею данным факторам.
The importance of South-South trade differs markedly among the main regions, with its share of total commodities trade being lowest in the Latin American and Caribbean region, slightly higher in Africa and much higher in Asia (see table 1). Удельный вес торговли Юг-Юг в общей торговле сырьем заметно варьируется в основных регионах: минимальным он является в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, несколько выше он в Африке и значительно выше в Азии (см. таблицу 1).
Больше примеров...