Английский - русский
Перевод слова Importance

Перевод importance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важность (примеров 20000)
The importance of preserving the legal certainty of the WTO Members' commitments under the current classifications was emphasized. Вместе с тем была подчеркнута важность сохранения правовой определенности в отношении обязательств членов ВТО в рамках нынешних классификаций.
The importance of the coordinating role of the Conference was highlighted. Он обратил внимание на важность координирующей роли Конференции.
The Committee had demonstrated considerable efforts invested by States parties in implementing the Treaty and had also served to highlight the importance of fulfilling Treaty obligations. Комитет продемонстрировал значительные усилия со стороны государств-сторон в осуществлении Договора и смог подчеркнуть важность выполнения обязательств по Договору.
Participants noted the importance of the effective involvement in the NCBs of all ministries and institutions concerned, including the scientific community. Участники отметили важность эффективного участия в деятельности НКО всех заинтересованных министерств и учреждений, включая научные круги.
Some countries have emphasized the importance of "training trainers", to develop further and facilitate the participatory process. Некоторые страны обратили внимание на важность подготовки инструкторов с целью дальнейшего расширения и облегчения процесса участия.
Больше примеров...
Значение (примеров 20000)
The importance of providing the Task Force with adequate financial resources does not need to be further emphasized. Нет необходимости лишний раз подчеркивать важное значение предоставления финансовых ресурсов в распоряжение Целевой группы.
It underscored the importance of including Joint United Nations Programme on HIV/AIDS in those efforts. Она подчеркнула важное значение подключения Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу к этим усилиям.
The amended Guidelines for Discrimination Cases emphasize yet again the importance of regular consultations between anti-discrimination centres, police and the public prosecution service. В пересмотренных основных принципах, касающихся рассмотрения дел о дискриминации, подчеркивается важное значение проведения регулярных консультаций между организациями по борьбе с дискриминацией, полицией и прокуратурой.
Many participants emphasised the increasing importance of data security and confidentiality when using the Internet. Многие участники подчеркнули в контексте использования Интернет растущее значение вопросов защиты и конфиденциальности данных.
Like other programme countries, China placed much importance on UNDP. Китай, как и другие страны, в которых осуществляются программы, придает большое значение ПРООН.
Больше примеров...
Важно (примеров 2722)
The universalization of the Treaty and full compliance with the Treaty's provisions are of utmost importance. Крайне важно обеспечить, чтобы Договор имел универсальный характер и все его положения полностью соблюдались.
Sustained consultation and coordination with the Afghan authorities on the implementation of international assistance is therefore of paramount importance. В этой связи крайне важно обеспечить проведение с афганскими властями постоянных консультаций по вопросам оказания международной помощи и координацию с ними усилий в этой области.
As a consequence, it is of vital importance for the proper functioning of the supply that trade lines are not hampered by missing transport links. Таким образом, для надлежащего функционирования системы поставок жизненно важно добиться того, чтобы торговые потоки не сдерживались отсутствием транспортных соединений.
It will be of the utmost importance that all political parties respect the results of the election and that the implementation of those results takes place in a democratic and peaceful manner. Крайне важно, чтобы все политические партии уважали результаты выборов и чтобы их осуществление происходило в условиях демократии и мира.
The importance of mainstreaming ecosystems approaches, not only at the national and regional levels, but also within the United Nations system, particularly the United Nations Development Assistance Framework, thus demonstrating an integrated approach to water resources management by United Nations agencies. Важно применять экосистемные подходы, причем не только на национальном и региональном уровнях, но и в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, особенно в Рамочной программе помощи Организации Объединенных Наций, демонстрируя тем самым комплексный подход учреждений Организации Объединенных Наций к регулированию водных ресурсов.
Больше примеров...
Значимость (примеров 1326)
He and his friends in the Political Ministry understand the importance of our work. Он и его друзья в министерстве политики понимают значимость нашей работы.
The Secretary-General and the members of ACC are aware of the importance of publicizing United Nations successes and of the need to learn the lessons of past operations. Генеральный секретарь и члены АКК осознают значимость доведения до сведения общественности успешных результатов деятельности Организации Объединенных Наций и необходимость изучения уроков, полученных в ходе проведенных операций.
Several delegations emphasized the importance and relevance of the issue of Transparency in Armaments and support the retaining of the issue in the agenda of the Conference on Disarmament. Несколько делегаций подчеркнули важность и значимость проблемы транспарентности в вооружениях и высказались за сохранение этой проблемы в повестке дня Конференции по разоружению.
We fully subscribe to its principles and objectives and reaffirm its importance and continuing relevance in the light of its universal membership and its power, if not duty, to submit substantive recommendations to the General Assembly on urgent disarmament issues and concerns. Мы полностью разделяем ее принципы и цели и вновь подтверждаем ее значение и сохраняющуюся значимость, которые обусловлены ее универсальным составом и предоставленным ей правом, если не сказать обязанностью, представлять предметные рекомендации Генеральной Ассамблее по насущным вопросам и озабоченностям в области разоружения.
Peru agrees with the concept and importance of the enforceability of economic, social and cultural rights to ensure their full enjoyment and exercise, and has been taking steps to achieve that objective. Перу поддерживает принцип обеспечения исковой силы экономических, социальных и культурных прав в интересах их полного осуществления и защиты и осознает его значимость, ввиду чего страной принимаются меры для достижения этой цели.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 3433)
Their importance and complexity demand that they be kept constantly in view. Значение и сложность этих вопросов диктуют необходимость постоянного внимания к ним.
In the agreed conclusions, the Commission reaffirmed the interdependence between social and economic policies and the importance of promoting their integration. В согласованных выводах Комиссия признала взаимозависимость социальной и экономической политики и необходимость поощрять их интеграцию.
Those who wish to overlook the importance of an all-encompassing process will not bring the Middle East any closer to the realization of this goal. Те же, кто стремится закрыть глаза на необходимость всеохватного процесса, никак не приблизят Ближний Восток к реализации этой цели.
Another delegation, while underscoring the importance of donor collaboration and complementarity in Bangladesh, observed that the in-service training proposed by UNFPA should be linked with the Government's and donors' efforts to improve the quality of reproductive health services. Другая делегация, подчеркнув важность сотрудничества с донорами и необходимость взаимодополняемости всех проводимых мероприятий в Бангладеш, указала, что предлагаемая ЮНФПА подготовка кадров без отрыва от производства должна быть связана с усилиями правительства и доноров по повышению качества услуг в области репродуктивного здоровья.
The participants recognized the importance of the activities developed by the Working Group on Space Sciences in Africa since 1996, considered that those activities should be expanded and strongly recommended continued support for its work. Участники признали важность мероприятий, организуемых Рабочей группой по космической науке в Африке с 1996 года, указали на необходимость расширения этих мероприятий и настоятельно рекомендовали и далее оказывать поддержку работе Группы.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4220)
The Declaration attaches particular importance to follow-up. Она уделяет особое внимание последующим мерам в связи с принятием этой декларации.
We welcome the attention in the report to the importance of clear and unambiguous mandates. Мы приветствуем уделяемое в докладе внимание важности ясных и недвусмысленных мандатов.
Another delegate acknowledged the importance of the Millennium Development Goals, but also drew attention to the commitments made by Governments during other world conferences and summits. Другой выступавший признал важное значение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, однако также привлек внимание к тем обязательствам, которые принимали правительства на других всемирных конференциях и встречах на высшем уровне.
He supported the recommendations made by the Expert Meeting and noted the importance for Governments to coordinate investment in transport infrastructure and in new technology, to adapt their legal infrastructure to the requirements of electronic transactions and to give particular attention to lowering the cost the Internet access. Он поддержал рекомендации, сделанные Совещанием экспертов, и указал на важность того, чтобы правительства координировали инвестиции в инфраструктуру транспорта и новые технологии, приводили свою правовую базу в соответствие с потребностями электронной торговли и уделяли особое внимание снижению издержек, связанных с обеспечением доступа к сети Интернет.
However, I would like to focus upon some elements that are not reflected, but are of central importance, in India's perspective, for the future work of the Peacebuilding Commission. Однако я хотел бы сосредоточить внимание на некоторых элементах, которые не отражены в докладе, но которые, по мнению Индии, крайне важны для будущей работы Комиссии по миростроительству.
Больше примеров...
Важный (примеров 303)
Central to our concerns is the importance of ensuring democracy in the United Nations. Центральное место среди рассматриваемых нами проблем занимает важный вопрос обеспечения демократии в Организации Объединенных Наций.
Reiterating the special importance of the Convention on Governance signed on 10 September 1994, вновь подтверждая особо важный характер Соглашения о государственном управлении, подписанного 10 сентября 1994 года,
The work of the International Law Commission on the non-navigational uses of international watercourses has undeniably made a major contribution to the development of precise rules in an area long neglected by legal science despite its importance for everyday life. Работа Комиссии международного права (КМП) в области несудоходных видов использования международных водотоков внесла важный вклад в развитие четких норм в одной из тех областей, которые юридическая наука долгое время обходила молчанием, несмотря на ее важность для повседневной жизни.
One key aspect of policy coherence raised by one minister was the importance of public awareness of and support for economic policy and reform options. Один из министров указал на такой важный аспект согласованности политики, как информированность населения о существующих возможных вариантах экономической политики и реформ и обеспечение соответствующей поддержки в этой области.
That significant event was followed by another of equal importance, namely the delegation of substantial powers to Prime Minister Diarra by means of a decree dated 10 March 2003. За этим крупным актом сразу же последовал другой не менее важный шаг, состоящий в делегировании премьер-министру Диарре значительных полномочий указом от 10 марта 2003 года.
Больше примеров...
Важном значении (примеров 924)
The importance of securing resources for partnerships was discussed at length. Был подробно обсужден вопрос о важном значении обеспечения ресурсов, необходимых для налаживания партнерских отношений.
Many interlocutors reiterated the importance of adequate health and education services for the maintenance of peace in the long term. Многие собеседники неоднократно говорили о важном значении оказания надлежащих услуг в сфере здравоохранения и образования для поддержания мира в долгосрочной перспективе.
Also, express our conviction about the importance of promoting trilateral cooperation that allows donors to enhance South-South cooperation programs and initiatives. Выражаем также нашу убежденность в важном значении развития трехстороннего сотрудничества, позволяющего донорам повышать эффективность осуществления программ и инициатив в контексте сотрудничества по линии Юг-Юг.
He was pleased that so large a delegation had come to introduce a report from a country with no diplomatic mission in Geneva: it indicated the country's desire for dialogue with the Committee and the importance it attached to implementation of the Convention. Он выражает удовлетворение в связи с высоким статусом делегации, прибывшей представлять доклад страны, которая не имеет дипломатического представительства в Женеве, что свидетельствует о желании этого государства установить диалог с Комитетом и о том важном значении, которое оно придает осуществлению положений Конвенции.
The ongoing interest shown not only by African States but also by the international community in general and the Group of Eight in particular attest to its importance. Постоянный интерес, проявляемый к НЕПАД не только со стороны африканских государства, но также со стороны международного сообщества в целом и Группы восьми, в частности, свидетельствует о его важном значении.
Больше примеров...
Важным (примеров 1158)
Consider the importance of giving priority to SIDS in CELAC cooperation plans and programs. считаем важным в планах и программах сотрудничества СЕЛАК уделять первоочередное внимание вопросам МОРАГ.
The Commission noted that it had reviewed the issue of its workload on several occasions and still considered it as a matter of high importance for the future work of the Commission. Комиссия отметила, что она несколько раз рассматривала вопрос об объеме своей работы и по-прежнему считает его крайне важным для дальнейшей деятельности Комиссии.
The Committee considers it to be of the utmost importance to set up a training programme in humanitarian law and human rights for members of the armed forces, the police, the national gendarmerie and other State employees. Комитет считает крайне важным осуществление программы подготовки в области гуманитарного права и прав человека для военнослужащих, сотрудников полиции, национальной жандармерии и других государственных служащих.
Statistics confirm the importance of this sector, without which the development and modernization of social infrastructure becomes impossible. Важным шагом в этом направлении является внедрение в мае 2005 года автоматизированной системы «IFS-STEFI», разработанной Всеобщим Почтовым Объединением, позволяющая осуществлять обмен международными отправлениями по электронной почте.
Both Covenants recognize the right to self-determination of peoples as being of fundamental importance to the enjoyment of other rights. Важным аспектом права на самоопределение является право народов на осуществление суверенитета над своими природными богатствами и ресурсами.
Больше примеров...
Важную роль (примеров 1230)
World YWCA emphasizes the importance of volunteer-based organizations in rural areas, which have vast knowledge of local needs and are based in the community. Всемирная ассоциация молодых христианок подчеркивает важную роль действующих в сельских районах добровольческих организаций, которые хорошо разбираются в местных потребностях и работают в общинах.
One participant emphasized the importance of industry, saying that profit-oriented enterprises produced social and economic benefits but must equally take responsibility to ensure that environmental costs would be internalized. Один из участников подчеркнул важную роль промышленности, заявив, что коммерческие предприятия производят социальные и экономические блага, но должны в равной степени нести ответственность за обеспечение того, чтобы природоохранные издержки были интернализированы.
Given the importance of the role of women in the organization and management of sustainable water supply and sanitation programmes, the multi-media modular training package on this topic, originally prepared in 1986, was updated. Учитывая важную роль женщин в разработке и осуществлении программ устойчивого водоснабжения и санитарии, был обновлен многоцелевой типовой комплект учебных материалов по данному вопросу, первоначально подготовленный в 1986 году.
While numerous thematic areas were recommended for the second phase, often reflecting national realities, the role of human rights education in tackling poverty and the importance of the principles of non-discrimination and equality were most frequently cited. И хотя для второго этапа рекомендовалось множество тематических областей, часто отражающих реальное положение в странах, среди них чаще всего называлось образование в области прав человека как играющее важную роль в ликвидации нищеты и отстаивании принципов недискриминации и равенства.
Participants highlighted the crucial role of financial institutions in asset recovery cases, the importance of having a sound legislative framework and the fact that asset recovery required a joint effort by the requesting and the requested States. Участники особо отметили важную роль финансовых институтов в рассмотрении дел о возвращении активов, важность наличия прочной законодательной основы и тот факт, что возвращение активов требует совместных усилий запрашивающих и запрашиваемых государств.
Больше примеров...
Важного значения (примеров 846)
This does not neglect the importance of promoting transparency and reducing regulatory hurdles for the entire business community, when appropriate. Это не принижает важного значения укрепления транспарентности и сокращения регулятивных препон для всего предпринимательского сообщества в тех случаях, когда это является необходимым.
The provision had had a lesser effect at the State level, and efforts were currently being made to redress that situation in recognition of the importance of women's representation at the higher decision-making levels. Положение о квотах имело меньший эффект на государственном уровне, и сейчас, с учетом важного значения представленности женщин на более высоких директивных уровнях, прилагаются усилия для исправления положения.
They raised awareness among them of the electoral system and the importance of ethnic representation in the new Assembly, and have encouraged their participation in both the registration process and the elections themselves. Она содействовала более глубокому пониманию сербами избирательной системы и осознанию ими важного значения этнического представительства в составе новой Скупщины и поощрению их к участию как в процессе регистрации, так и в самих выборах.
In its response dated 15 July 1997, FAO submitted a report stating that it had taken a number of initiatives both to publicize the importance of the 1995 Fish Stocks Agreement and to facilitate more concretely the Agreement's implementation. В своем ответе от 15 июля 1997 года ФАО представила доклад, в котором говорилось, что она предприняла несколько инициатив, направленных как на освещение важного значения Соглашения по рыбным запасам 1995 года, так и на содействие более конкретному осуществлению Соглашения.
FAO is assisting member nations to train present and future agricultural extensionists and home economists in the importance of technical and managerial training for rural women to better understand how to deliver appropriate services to women. С учетом важного значения развития технических и управленческих навыков сельских женщин ФАО оказывает государствам-членам содействие в повышении квалификации и подготовке агропропагандистов и специалистов в области домоводства, преследуя целью обеспечение более глубокого понимания ими вопросов, связанных с организацией надлежащего обслуживания женщин.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 340)
We reaffirm its importance and continuing relevance, given its universal membership and its ability to submit substantial recommendations on urgent disarmament issues to the General Assembly. Мы вновь подтверждаем ее значение и неизменную актуальность, учитывая ее универсальный членский состав и возможность представлять Генеральной Ассамблее субстантивные рекомендации по насущным вопросам разоружения.
Similarly, the draft Legislative Guide on Secured Transactions was a standard-setting instrument addressing an aspect of international trade which was of growing importance for global trade relations. Проект руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам также является нормативным документом, посвященным тому аспекту международной торговли, который приобретает все большую актуальность в контексте глобальных торговых отношений.
For this mandate, the rigorous respect of Articles 1 and 2 of the Charter is of paramount importance, bearing in mind that certain events and practices of the recent past have brought the relevance of the United Nations into question. Для целей данного мандата решающее значение имеет неукоснительное соблюдение статей 1 и 2 Устава с учетом того, что некоторые события и практика недавнего прошлого ставят под сомнение актуальность Организации Объединенных Наций.
A great majority of countries indicated - as a reflection of their support to this recommendation - the importance and relevance of taking into account, information relating to climate change and biodiversity in relation to synergistic effects with the Rio Conventions to address DLDD. В порядке поддержания данной рекомендации подавляющее большинство стран отметили важность и актуальность учета информации, касающейся изменения климата и биоразнообразия, которая позволяет установить синергическое взаимодействие с рио-де-жанейрскими конвенциями в интересах решения проблем ОДЗЗ.
Notwithstanding the suspension of the Doha round, the WTO continued to be a central pillar of the international trading system, and its relevance and importance should not be questioned but rather, to the contrary, it must be more vigorously supported. Несмотря на приостановление Дохинского раунда, ВТО остается центральным звеном международной торговой системы, и не следует ставить под сомнение ее актуальность и значение, а, наоборот, необходимо активизировать усилия в ее поддержку.
Больше примеров...
Важному значению (примеров 87)
The importance of a free choice of means in peaceful dispute settlement was highlighted. Особое внимание было уделено важному значению свободы выбора средств мирного урегулирования споров.
The projects pay special attention to the importance of effective promotion of competitive business practices in production and marketing as well as to environmental protection. В рамках проектов особое внимание уделяется важному значению эффективного введения практики обеспечения конкурентоспособности коммерческих предприятий в сферах производства и маркетинга, а также обеспечению охраны окружающей среды.
Recognizing the emphasis placed by delegates at the Eighth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names on the importance of geographical names as part of a nation's historical and cultural heritage, признавая то особое внимание, которое было уделено делегатами на восьмой Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий важному значению географических названий как компонента исторического и культурного наследия стран,
The report also drew the attention of the Committee to the importance of enhancing the cooperation of Member States in the region. В докладе также было привлечено внимание Комитета к важному значению расширения сотрудничества государств-членов в регионе.
All of the partners are increasingly becoming increasingly sensitive and receptive to the importance of the Millennium Development Goalsinternationally agreed goals of the Millennium Declaration. все партнеры все более восприимчивы по отношению к важному значению международно согласованных целей Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Важное место (примеров 83)
The importance of women in science and technology is also recognized. Также признается важное место женщин в области науки и техники.
Develop incentives: importance of CCS in CDM and crediting, R&D incentives; с) создание стимулов: важное место УХУ в рамках МЧР и системы его кредитов, стимулирование НИОКР;
Moreover, these acts, which are designated as criminal offences in the Libyan Penal Code, are incorporated in the chapter entitled "Offences against personal liberty" in order to highlight the importance that Libyan law attaches to the protection of public freedoms. Кроме того, эти деяния, квалифицируемые как уголовные преступления в ливийском Уголовном кодексе, включены в главу, озаглавленную "Преступления против личной свободы", с тем чтобы указать на важное место, которое занимает в ливийском праве защита общественных свобод.
Individual plan outlays since the initiation of planned development in 1961 have accorded importance to the social service sector. В конкретных планах, разрабатываемых с начала процесса планового развития в 1961 году, важное место отводится сектору социального обслуживания.
I'mreallyexcited, justto see all these beautiful flags billowing, and you just know this is a place of extreme importance. Все эти красивые флаги развеваются, сразу видно, что это очень важное место.
Больше примеров...
Вес (примеров 91)
While the relative importance of traditional donors as a source of capital for Africa continues to decline, emerging countries of the South are consolidating their position and directing substantial investment across the continent. В условиях, когда удельный вес традиционных доноров как источника капитала для Африки продолжает снижаться, крепнущие экономики Юга, стремясь упрочить свои позиции в регионе, направляют значительные объемы инвестиций в страны по всему континенту.
With the political changes in South Africa, the relative importance of the various ports in the subregion is going to undergo significant changes. В результате политических изменений в Южной Африке удельный вес различных портов в субрегионе, вероятно, во многом изменится.
To achieve this, however, such policies need to address the specific features of innovation in developing countries, such as the weight of traditional sectors in the economy and the importance of incremental or adaptive innovation. Однако для этого такая политика должна учитывать конкретные особенности инновационной деятельности в развивающихся странах, такие как большой удельный вес традиционных секторов в экономике и большое значение постепенных или адаптивных инноваций.
Although these are strictly consultative bodies, the fact that they are elected does give them weight with legislators when they are faced with issues of importance to the Sami peoples. Хотя статус этих органов является исключительно консультативным, тот факт, что они избираются, придает им определенный вес в законодательных системах этих стран в тех случаях, когда им приходится решать вопросы, непосредственно затрагивающие судьбу саами.
Sale prices are replaced with regular prices in order to give equal importance to fall/winter and spring/summer items regardless of the season from which the cross-section of data has been derived. Цены распродаж заменяются обычными ценами, чтобы осенне-зимние и весенне-летние изделия имели одинаковый удельный вес вне зависимости от сезона, за который составляется выборка данных.
Больше примеров...