Английский - русский
Перевод слова Importance

Перевод importance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важность (примеров 20000)
Reports highlight the importance of implementing the UNCCD through synergy among the sister conventions. В докладах обращается внимание на важность осуществления КБОООН с использованием синергизма между родственными конвенциями.
Participants noted the importance of the effective involvement in the NCBs of all ministries and institutions concerned, including the scientific community. Участники отметили важность эффективного участия в деятельности НКО всех заинтересованных министерств и учреждений, включая научные круги.
Many Parties recognized the importance of public awareness programmes and the need to build on and improve existing activities. Многие Стороны признали важность программ по расширению осведомленности и потребность в наращивании и совершенствовании проводимой деятельности.
We urge all NPT parties to avoid nuclear cooperation with these countries and underscore the absolute importance of abiding by their Treaty obligations. Мы настоятельно призываем всех участников ДНЯО избегать ядерного сотрудничества с этими странами и подчеркиваем абсолютную важность следования ими своим обязательствам по Договору.
In his view, the collapse of the US Enron company highlighted the importance of bringing back the business ethics. По его мнению, банкротство американской компании "Энрон" высветило важность возрождения деловой этики.
Больше примеров...
Значение (примеров 20000)
It is an issue of critical importance in national quality assessment and deserves rethinking. В системе национальной оценки качества этот вопрос имеет важнейшее значение и требует дополнительного осмысления.
The amended Guidelines for Discrimination Cases emphasize yet again the importance of regular consultations between anti-discrimination centres, police and the public prosecution service. В пересмотренных основных принципах, касающихся рассмотрения дел о дискриминации, подчеркивается важное значение проведения регулярных консультаций между организациями по борьбе с дискриминацией, полицией и прокуратурой.
Internet highlights the importance of statistical meta-information. В контексте Интернет повышается значение статистической метаинформации.
She underscored the importance of having international support for establishing and strengthening data systems in programme countries. Она подчеркнула важное значение международной поддержки для создания и укрепления систем данных в охватываемых программами странах.
She underscored the importance of having international support for establishing and strengthening data systems in programme countries. Она подчеркнула важное значение международной поддержки для создания и укрепления систем данных в охватываемых программами странах.
Больше примеров...
Важно (примеров 2722)
Pending the establishment of such a zone, it was of vital importance that all nuclear activities and facilities in the region be placed under IAEA safeguards. Весьма важно, чтобы до создания такой зоны на всю ядерную деятельность и ядерные объекты в данном регионе были распространены гарантии МАГАТЭ.
Many participants underlined the importance of having a thorough discussion on the mandates and modalities of the proposed new body prior to its creation, and agreed that hasty decisions should be avoided. Многие участники прений подчеркнули, что еще до создания предлагаемого нового органа важно тщательно обсудить его полномочия и процедуры, и согласились с необходимостью избегать поспешных решений.
In order to give greater resonance to UN/ECE's activities in that sphere, Mr. Capel Ferrer stressed the benefit and importance for the secretariat of having a list of addresses of the various media in the ECE countries. Для более широкого пропагандирования деятельности ЕЭК ООН в этой области г-н Капел Феррер подчеркнул, что для секретариата крайне важно иметь список адресов различных средств массовой информации в странах ЕЭК.
The implementation of the Rio commitments at the local, national and regional level must be intensified; accordingly, capacity-building in the developing countries and in countries with economies in transition was of the utmost importance. С другой стороны, необходимо активизировать работу по выполнению достигнутых в Рио-де-Жанейро договоренностей на местном, национальном и региональном уровнях, и в этой связи весьма важно расширять возможности развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
It is important to note that international organizations like the Organization for Security and Cooperation in Europe have on many occasions recognized the importance of activities by NGOs (e.g., in the 1990 Copenhagen document and the 1992 Helsinki document). Важно отметить, что такие международные организации, как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, неоднократно признавали важность деятельности неправительственных организаций (например, в документе, принятом в 1990 году в Копенгагене, и в документе, принятом в 1992 году в Хельсинки).
Больше примеров...
Значимость (примеров 1326)
In that regard, we reaffirm the importance of the basic and inalienable rights of all member States to develop atomic energy for civilian and peaceful purposes. В этой связи мы вновь подтверждаем значимость основных и неотъемлемых прав всех государств-членов использовать ядерную энергию для гражданских мирных целей.
Had FMCT negotiations assumed less importance? Разве переговоры по ДЗПРМ приобрели меньшую значимость?
Austria continued its steadfast support for the Hague Code of Conduct, which is being given growing recognition and importance as the only multilateral confidence and transparency mechanism in the field of the non-proliferation of ballistic missiles. Австрия продолжает свою неизменную поддержку Гаагского кодекса поведения, который обретает все большее признание и все большую значимость в качестве единственного многостороннего механизма доверия и транспарентности в области нераспространения баллистических ракет.
With a view to underlining the importance of addressing the socio-economic issues in South Africa, the third section of the report is devoted to the questions of education, housing, unemployment, health, land and electrification. Для того чтобы подчеркнуть значимость рассмотрения социально-экономических вопросов применительно к Южной Африке, третий раздел доклада посвящен вопросам образования, жилья, безработицы, здравоохранения, земельного обеспечения и электрификации.
Given that the objectives of much of the work of the United Nations are not always attainable within a two-year period, planning assumes even greater importance for understanding, with the guidance of Member States, the direction in which the Secretariat should head in the longer term. Поскольку значительная часть работы Организации Объединенных Наций имеет цели, которые не всегда являются достижимыми в течение двухгодичного периода, планирование приобретает еще бόльшую значимость для понимания, в соответствии с указаниями государств-членов, того направления, в котором Секретариату следует двигаться в более долгосрочной перспективе.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 3433)
President Kabila further underlined the importance of security sector reform and the need to transform FARDC into a professional and "republican" institution, notably by providing it with the necessary resources. Кроме того, президент Кабила подчеркнул важность реформирования сектора безопасности и необходимость преобразования ВСДРК в профессиональное «республиканское» учреждение, в частности на основе его обеспечения необходимыми ресурсами.
In deciding on her programme of visits, the Special Rapporteur will give the utmost importance to considerations such as the need to avoid duplications and identify the mandate's added value. При планировании своих поездок Специальный докладчик будет в первую очередь учитывать такие соображения, как необходимость исключения дублирования в работе и выявления возможностей по повышению эффективности мандата.
The Council stresses the importance of the activities of the relevant United Nations bodies, agencies and other international humanitarian organizations and the need for these activities to continue to be carried out in accordance with the principles of humanity, neutrality and impartiality of humanitarian assistance. Совет подчеркивает важность деятельности соответствующих органов и учреждений Организации Объединенных Наций и других международных гуманитарных организаций и необходимость того, чтобы эта деятельность по-прежнему осуществлялась в соответствии с принципами гуманизма, нейтралитета и беспристрастности в вопросах оказания гуманитарной помощи.
Policy makers, in general, need to better understand the importance of information on disability and use the data for evaluating situations, assessing needs, monitoring the changes and developing national plans and policies on disabilities. Политическое руководство в целом должно осознать значение информации об инвалидности и необходимость использовать данные для оценки ситуации, определения потребностей, мониторинга за изменениями и разработки национальных планов и политики в области инвалидности.
The importance of increasing the specificity of the recommendations contained in the concluding observations/comments in order to facilitate implementation and follow-up in the field was recognized and the need for greater substantive input and advice from relevant agencies to enhance such specificity stressed. Признавалась важность придания более конкретного характера рекомендациям, содержащимся в заключительных замечаниях/комментариях, в целях содействия их выполнению и осуществлению последующей деятельности на местах, и особо отмечалась необходимость более существенного вклада и консультирования со стороны соответствующих учреждений для усиления такого конкретного характера.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4220)
Governmental and non-governmental institutions concerned with the status of women undeniably acquired enhanced importance during the 1990s. Серьезное внимание к себе государственные учреждения и неправительственные организации, занимающиеся вопросами улучшения положения женщин, привлекли в 90-е годы.
This time we are focusing on nuclear disarmament which we consider of the utmost importance particularly in this year for the following reasons: На этот раз мы сосредоточиваем свое внимание на ядерном разоружении, которое, как мы считаем, имеет исключительно важное значение, особенно в этом году, и обусловлено это следующими причинами.
The Secretary-General was striving to give more importance to qualitative assessment of programme implementation and to ensure that all programme managers utilized programme performance data more effectively in decision-making. Генеральный секретарь стремится добиться того, чтобы качественной оценке исполнения программ уделялось более пристальное внимание и чтобы при принятии решений все руководители программ более эффективно использовали данные об исполнении программ.
He underscores the importance of an intellectual front to combat racism, discrimination and xenophobia and the new complexity of the struggle against all forms of discrimination owing to the conflation of race or ethnicity with religion and culture. Он подчеркивает важное значение интеллектуального противостояния расизму, дискриминации и ксенофобии и обращает внимание на усложнение борьбы против всех форм дискриминации, обусловленное взаимодействием расовых, этнических, религиозных и культурных факторов.
It further underlines the importance of access to the law and to the courts for complainants of racism and racial discrimination and draws attention to the need for judicial and other remedies to be made widely known, easily accessible, expeditious and not unduly complicated; Она далее подчеркивает важное значение доступа к закону и судам для лиц, пострадавших от расизма и расовой дискриминации, и обращает внимание на необходимость того, чтобы судебные и другие виды правовой защиты получили широкую огласку, были легкодоступными, оперативными и не слишком сложными;
Больше примеров...
Важный (примеров 303)
Public procurement was a tool of growing importance in the implementation of macro-economic policies; corruption in that sector could therefore have multiple negative effects. Публичные закупки представляют собой все более важный инструмент для реализации макроэкономической политики; поэтому коррупция в этом секторе может иметь многочисленные негативные последствия.
Mr. SRIYONO (Indonesia) said that Indonesia recognized the importance of peace-keeping operations and their vital contribution to the maintenance of international peace and security. Г-н СРИЙОНО (Индонезия) говорит, что Индонезия признает большое значение операций по поддержанию мира и тот жизненно важный вклад, который они вносят в поддержание международного мира и безопасности.
On the occasion of the parliamentary elections in Rwanda, the European Union wishes to highlight the importance of the completion of the country's electoral process, which represents a very important step towards national reconciliation and the consolidation of viable democratic institutions. В связи с проведением парламентских выборов в Руанде Европейский союз хотел бы подчеркнуть важное значение завершения избирательного процесса в стране, который представляет собой крайне важный шаг к национальному примирению и укреплению реальных демократических институтов.
Acknowledging the important contribution provided by migrant flows to development, and aware of the increasing importance that countries of origin, transit and destination attach to international migration, признавая важный вклад в развитие, обеспечиваемый перемещениями мигрантов, и сознавая растущее значение, которое страны происхождения, транзита и назначения придают международной миграции,
The Monterrey Consensus and the Doha Declaration also stress the importance of remittances for development. В Монтеррейском консенсусе и в Дохинской декларации подчеркивается также важный вклад денежных переводов трудовых мигрантов в развитие своих стран.
Больше примеров...
Важном значении (примеров 924)
The importance of the family as the basic unit of society had also received due attention. Должное внимание также уделялось вопросу о важном значении семьи как основной ячейки общества.
Public engagement, participation and demand generation involves enhancing public awareness of the importance of declaring vital events and the value of vital statistics, and efforts to remove barriers to registration at all levels. Привлечение и участие общественности и создание спроса подразумевает повышение осведомленности общества о важном значении уведомления о важных жизненных событиях и о ценности статистики естественного движения населения, а также усилия по устранению препятствий для регистрации актов гражданского состояния на всех уровнях.
She expressed interest in more discussion of how UNCTAD could promote a greater volume of trade among developing countries, and pointed out that the report provided little discussion on the importance of infrastructure services liberalization as part of a development strategy. Она выразила заинтересованность в более детальном обсуждении того, каким образом ЮНКТАД могла бы способствовать расширению торговли между развивающимися странами, отметив, что в докладе практически ничего не говорится о важном значении либерализации инфраструктурных услуг как составной части стратегии развития.
The note argues that such trends show the importance of conducting ICT policy reviews and suggests how interested developing countries could implement a practical review mechanism. В записке утверждается, что такие тенденции свидетельствуют о важном значении проведения обзоров политики в области ИКТ, и в ней формулируются предложения о том, как заинтересованные развивающиеся страны могли бы внедрить механизм практического проведения обзоров.
By deciding to convene the World Summit for Social Development at the level of Heads of State and Government, the United Nations was clearly manifesting the importance that the Organization attaches to the issue of social development. Приняв решение о проведении Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития на уровне глав государств и правительств, Организация Объединенных Наций недвусмысленно заявила о важном значении, которое она придает вопросу социального развития.
Больше примеров...
Важным (примеров 1158)
Of equal importance in achieving the Copenhagen objectives was an emphasis on education. Таким же важным в достижении целей, поставленных в Копенгагене, является упор на образование.
In that regard, the Secretary-General's proposal concerning the creation of a Peacebuilding Commission is of capital importance, in that it will enable many countries emerging from conflict to break the vicious circle of violence and devastation. В этой связи предложение Генерального секретаря о создании Комиссии по миростроительству представляется крайне важным, поскольку этот орган поможет многим пережившим конфликт странам разорвать замкнутый круг насилия и разрушений.
Another development of major importance which must be seen as positive concerns the existence of persons imprisoned or detained for political offences or on political or ideological grounds. Другим важным фактом, заслуживающим положительной оценки, является отсутствие лиц, заключенных под стражу или задержанных за политические преступления или по политическим или идеологическим мотивам.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which is responsible for monitoring the implementation of the Convention, considers it of the utmost importance that the applicability and compliance with the Convention's provisions in... be confirmed as soon as possible. Комитет по ликвидации расовой дискриминации, который отвечает за контроль за осуществлением Конвенции, считает крайне важным, чтобы применимость положений Конвенции и их соблюдение в... были подтверждены как можно скорее.
We would like to highlight a set of recommendations that we feel are of the greatest importance in each of our countries, regardless of differences in the stages of the epidemic or in social and economic development. Участницы проекта отдают себе отчет в том, что по результатам одного пилотного проекта невозможно разработать рекомендации, которые полностью отразили бы потребности каждой страны. Однако мы полагаем важным выделить направления работы, которые считаем приоритетными во всех странах, несмотря на имеющиеся различия.
Больше примеров...
Важную роль (примеров 1230)
Also of particular importance is the role of the Secretariat in advancing coordinated and coherent implementation. Кроме того, Секретариат играет особо важную роль в усилиях по обеспечению скоординированного и согласованного осуществления.
One delegation, in referring to the importance of world macroeconomic conditions for structural adjustment for the transition to disarmament (SATD), pointed to the relationship between SATD on the one hand and interest rates, financial flows and investment on the other. Одна делегация, ссылаясь на важную роль мировых макроэкономических условий для структурной перестройки в целях перехода к разоружению (СППР), указала на взаимосвязь между СППР, с одной стороны, и процентными ставками, финансовыми потоками и инвестициями, с другой стороны.
The Committee reiterates its view that its own role will continue to be useful and necessary until a satisfactory final settlement is reached and invites the General Assembly once again to recognize the importance of its role and to reconfirm its mandate with overwhelming support. Комитет подтверждает свою позицию, согласно которой он будет и впредь играть полезную и необходимую роль вплоть до достижения удовлетворительного окончательного урегулирования, и призывает Генеральную Ассамблею вновь отметить его важную роль и подтвердить его мандат подавляющим большинством голосов.
The importance of family-related issues and the recognition of the fact that the role of the family in society is essential and vital enjoy universal acceptance, regardless of cultural, political or national backgrounds and interests. Значение семейной тематики и тот факт, что семья играет в обществе крайне необходимую и жизненно важную роль, пользуются всеобщим признанием, независимо от культурных и политических убеждений, национальной принадлежности и интересов людей.
Bearing in mind the importance of the role of the United Nations High Commissioner for Human Rights with regard to human rights issues in Haiti and of the work of the independent expert on Haiti of the Commission on Human Rights, принимая во внимание важную роль Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в отношении вопросов, касающихся прав человека в Гаити, и работы независимого эксперта по Гаити Комиссии по правам человека,
Больше примеров...
Важного значения (примеров 846)
17 (32 bis) The importance and fragility of biodiversity in AIMS SIDS needs to be better understood. (32 бис) Необходимо обеспечить более глубокое осознание важного значения и уязвимости биологического разнообразия СИДС АИСЮ.
While not diminishing the importance of the Organization's work with regard to human rights, he questioned whether the proposed increases in resources in that area was justified given the increases approved in the previous budget exercise. Не приуменьшая важного значения работы Организации в области прав человека, он задается вопросом о том, оправдано ли предлагаемое повышение объема ресурсов в этой области, если учесть те повышения, которые уже были утверждены в предыдущем бюджете.
Given the importance of the activities of the United Nations information centres, any further rationalization of the network of information centres should be undertaken on a case-by-case basis, in consultation with the Member States where they were located. С учетом важного значения деятельности информационных центров Организации Объединенных Наций любую дальнейшую рационализацию сети информационных центров следует проводить на индивидуальной основе, при проведении консультаций с государствами-членами, в которых эти центры расположены.
Given the importance of ocean ecosystems and resources to all aspects of sustainability, such a commitment is not only appropriate but also urgently needed to integrate and build on the existing work at the national and regional levels; С учетом важного значения экономических экосистем и ресурсов для всех аспектов неистощительности, такая приверженность не только является уместной, но и настоятельно необходимой для интеграции и развития итогов работы, проводимой на национальном и региональном уровнях;
Given their importance, the World Commission on Dams launched extensive studies on the matter, and concludes that: Ввиду важного значения, придаваемого гидротехническим сооружениям, Всемирная комиссия по плотинам провела комплексное исследование данного вопроса и пришла к выводу о том, что:
Больше примеров...
Актуальность (примеров 340)
Of continuing and growing importance as emerging concepts in sustainable development are popular participation and the contribution of non-State actors to achieving the objectives of international legal instruments. Все большую актуальность как новых концепций в контексте устойчивого развития приобретают участие населения и вклад негосударственных структур в достижение целей, предусматриваемых международными правовыми документами.
The continuing relevance of the GSP and other non-reciprocal preference schemes and the importance attached to them by both preference-giving and preference-receiving countries was emphasized. Была подчеркнута сохраняющаяся актуальность ВСП и других схем невзаимных преференций и значение, придаваемое им как странами, предоставляющими преференции, так и странами, получающими преференции.
This requirement becomes the primary performance indicator for the head of UNIDO operations, diverting attention from other activities of equal importance and relevance to the countries. Это обстоятельство не позволяет НП уделять достаточное внимание другим аспектам деятельности, которые имеют не меньшую важность и актуальность для стран.
This Summit is historic not only in the context of the new millennium but because of the affirmation of the relevance and importance of this world body by the largest-ever number of heads of State or Government in its history. Этот Саммит имеет историческое значение не только в контексте нового тысячелетия, но и в силу того, что его участники, среди которых самое большое в истории число глав государств или правительств, подтверждают актуальность и значение этой всемирной организации.
In dealing with the threats posed by the implacable extremists, the ongoing and uncompromising struggle against them and the strict implementation of the Council's sanctions regime against members of the Taliban and Al-Qaida are of particular importance. В условиях возрастающей угрозы со стороны непримиримых экстремистов особую актуальность приобретает продолжение бескомпромиссной борьбы с ними и строгое соблюдение введенного Советом Безопасности Организации Объединенных Наций санкционного режима в отношении деятелей «Талибана» и «Аль-Каиды».
Больше примеров...
Важному значению (примеров 87)
Some delegations felt that the decrease in posts was inconsistent with the importance attached to the maintenance of peace and security. Некоторые делегации считают, что сокращение должностей не отвечает тому важному значению, которое придается поддержанию мира и безопасности.
A whole section B under "means of implementation" deals with the importance of environmentally sound technology, technology research, development and transfer for achieving sustainable development. Целый раздел В в части «Средства осуществления» посвящен важному значению экологически безопасной технологии, техническим изысканиям, разработке и передаче технологии в интересах достижения целей устойчивого развития.
It would be useful to learn more about the role of academia in the preparation of that paper and whether any research had focused on the importance of equal parenting in changing perceptions about gender roles. Было бы полезно получить более обширную информацию о роли научных кругов в составлении этого документа, а также узнать, уделялось ли внимание в каких-либо исследованиях тому важному значению, которое имеет равное распределение родительских обязанностей для изменения представлений о роли мужчин и женщин.
(a) All offices were required in 2010 to take computer-based IPSAS training, which included a module that highlighted the importance of asset management; а) все отделения должны были пройти в 2010 году подготовку по вопросам МСУГС с использованием компьютеров, которая включала модуль, посвященный важному значению управления имуществом;
In the third sentence, replace the words "Priority will continue to be given to emphasizing the importance of human rights on the international and national agendas" with the words "Emphasis will be given to the importance of human rights on international and national agendas". В третьем предложении заменить слова «Приоритетное значение будет и впредь придаваться настойчивой пропаганде важности прав человека на международном и национальном уровнях» словами «Особое внимание будет уделяться важному значению проблематики прав человека на международном и национальном уровнях».
Больше примеров...
Важное место (примеров 83)
It is of particular importance that all international crimes be punished before national and international courts. В этом отношении особенно важное место занимает наказание национальными и международными судами всех международных преступлений.
Geriatric and related issues had been given due importance under the country's fifth five-year plan. Вопросам, связанным со старением, было отведено важное место в пятом пятилетнем плане страны.
Nuclear-weapon States have continued to emphasize the importance of nuclear deterrence in their security policies. Государства, обладающие ядерным оружием, по-прежнему отводят ядерному сдерживанию важное место в своей политике в области безопасности.
This programme assigned particular importance to the production of bananas and plantains, and large plantations were established for the crop in different areas of the country. В рамках этой программы важное место отводилось производству бананов, крупные плантации которых создавались в различных регионах страны.
Given the staffing changes to be expected in the years to come, it was gratifying to note the importance attached to training in the reform programme and in the proposed budget of the Office of Human Resources Management for the 1998-1999 biennium. С учетом ожидаемого в предстоящие годы обновления персонала можно лишь приветствовать тот факт, что обучению отводится важное место в программе реформ и в проекте бюджета Управления людских ресурсов в двухгодичный период 1998-1999 годов.
Больше примеров...
Вес (примеров 91)
Since then, the relative importance of the primary sector has declined to only 5-6 per cent of global FDI in 2003. После этого удельный вес добывающей промышленности снизился до лишь 5-6% глобальных ПИИ в 2003 году.
At a time when the international community views regional confidence building and arms control as essential to peace and security, regional Centres, which are the most effective mechanism for their promotion, should be gaining more importance. В момент, когда международное сообщество считает, что региональные меры доверия и контроль над вооружениями имеют исключительно важное значение для мира и безопасности, региональные центры, являющиеся наиболее эффективными механизмами по их содействию, должны приобретать больший вес.
How have the recent developments in the international market structure (e.g. the growing importance of major transnational corporations) affected agricultural exports? Как недавние изменения в структуре международного рынка (например, растущий удельный вес крупных транснациональных корпораций) сказались на сельскохозяйственном экспорте?
However, the importance of developed market economies in the region's total exports declined from an average of 54 per cent in 1992 to 51.3 per cent in 1993, while the share of other developing countries recorded the highest level (26.3 per cent) since 1985. Вместе с тем относительный вес развитых стран с рыночной экономикой в общем объеме экспорта региона снизился со среднего показателя в 54 процента в 1992 году до 51,3 процента в 1993 году, а доля других развивающихся стран достигла наиболее высокого с 1985 года уровня (26,3 процента).
The Sameting plenary session raises a big question as to the fact that the percentage of women in the Sameting is decreasing, while at the same time the Sameting's position and importance in society is rising. В связи с пленарными сессиями саметинга остро встает вопрос о том, что доля женщин в саметинге сокращается, в то время как его авторитет и вес в обществе возрастает.
Больше примеров...