Английский - русский
Перевод слова Importance

Перевод importance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важность (примеров 20000)
The Committee also stresses the importance of multi-stakeholder processes for achieving sustainable agriculture and good nutrition. Комитет также подчеркнул важность многосторонних процессов для устойчивого ведения сельского хозяйства и обеспечения полноценного питания.
It underscores the importance of international cooperation and assistance, particularly regarding the implementation of arms embargoes imposed by the Council. В ней подчеркнута важность международного сотрудничества и международной помощи, особенно в том, что касается осуществления эмбарго на поставки оружия, вводимых Советом.
The importance of preserving the legal certainty of the WTO Members' commitments under the current classifications was emphasized. Вместе с тем была подчеркнута важность сохранения правовой определенности в отношении обязательств членов ВТО в рамках нынешних классификаций.
However, the response papers also showed the importance of taking into account the local context and community priorities when applying compact city policies. Однако доклады стран также указывают на важность принятия во внимание при реализации политики "компактного" города местных условий и приоритетов групп общества.
Reports highlight the importance of implementing the UNCCD through synergy among the sister conventions. В докладах обращается внимание на важность осуществления КБОООН с использованием синергизма между родственными конвенциями.
Больше примеров...
Значение (примеров 20000)
I'm leaving you a box today, and its contents are of grave importance. Я оставляю тебе коробку, содержимое которой имеет огромное значение.
The quality of the data is of prime importance in order to ensure the reliability of depth conversion in potential field methods. Качество получаемых данных имеет первостепенное значение для надежности выведения глубины в потенциальных натурных методах.
The delegation underscored the importance of having multiple partnerships and seeking support from all categories of donors. Делегация указала на важное значение многосторонних партнерских взаимоотношений и использование поддержки всех категорий доноров.
The quality of the data is of prime importance in order to ensure the reliability of depth conversion in potential field methods. Качество получаемых данных имеет первостепенное значение для надежности выведения глубины в потенциальных натурных методах.
The amended Guidelines for Discrimination Cases emphasize yet again the importance of regular consultations between anti-discrimination centres, police and the public prosecution service. В пересмотренных основных принципах, касающихся рассмотрения дел о дискриминации, подчеркивается важное значение проведения регулярных консультаций между организациями по борьбе с дискриминацией, полицией и прокуратурой.
Больше примеров...
Важно (примеров 2722)
It's of vital importance that we look at every detail from that night. Это жизненно важно, чтобы мы прошлись по каждой детали того вечера.
With respect to international organizations, the importance of their complementing the efforts of States was noted. Для международных организаций важно, чтобы их усилия носили вспомогательный характер по отношению к усилиям государств.
The implementation of those principles bears particular importance with regard to the relations between Greece and its neighbours. Осуществление этих принципов особенно важно для отношений между Грецией и ее соседями.
It was of the utmost importance that this shipment did not fall into enemy hands and De Bitter had received secret instructions to avoid this. Было крайне важно, чтобы груз не попал в руки врага, и де Биттер получил секретные указания на этот счёт.
In this context, it is of paramount importance that we increase the effectiveness of our humanitarian and development assistance in a way that will enable the ordinary people to feel the positive impact in their daily lives. В этой связи крайне важно повысить эффективность нашей гуманитарной помощи и помощи в целях развития таким образом, чтобы позитивные изменения в своей повседневной жизни смогли ощутить рядовые граждане.
Больше примеров...
Значимость (примеров 1326)
British and Soviet planners recognised the importance of that railway and sought to control it. Британские и советские инженеры признавали огромную значимость данной железной дороги и стремились держать её под пристальным вниманием.
He looked forward to a fruitful exchange of views and noted in particular, the importance of the event as it was the first follow-up to the World Conference against Racism. Он призвал участников провести плодотворный обмен мнениями и отметил, в частности, значимость этого семинара в качестве первого мероприятия по реализации решений Всемирной конференции по борьбе против расизма.
First, the tone and importance attached to the programme was established in the beginning of the cycle with a communication from the Secretary-General to all individual participants, outlining the importance and his support of the programme. Во-первых, в начале цикла характер и важное значение программы были отмечены в обращении Генерального секретаря ко всем отдельным участникам, в котором он подчеркнул значимость программы раскрытия финансовой информации и заявил о ее поддержке.
Not only was the compensation award significantly upgraded, the Court made important statements that will undoubtedly enhance the importance of this Law: В этом решении был не только значительно увеличен размер выплаченной компенсации, но суд сделал также важное заявление, которое, безусловно, придаст большую значимость этому закону:
The importance of finance for development could not be over-emphasized. Невозможно преувеличить значимость финансирования развития.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 3433)
The Commission underscored the crucial importance of the Agency's regular budget and the need for a consistent and growing level of contributions to it. Комиссия подчеркнула исключительно важное значение регулярного бюджета Агентства и необходимость в стабильном увеличении уровня вносимых в него взносов.
The importance of diversion measures as well as alternatives to detention that built on reconciliation, restoration and reintegration of juveniles was repeatedly mentioned. Неоднократно упоминалась необходимость мер по замене уголовной ответственности, а также мер, альтернативных помещению под стражу, которые опирались бы на примирение, восстановление и реинтеграцию несовершеннолетних правонарушителей.
His delegation understood the importance of conflict prevention, preventive diplomacy and mediation and the need for a presence in the field for those purposes. Делегация оратора понимает важность предотвращения конфликтов, превентивной дипломатии и посредничества и необходимость присутствия на местах для достижения этих целей.
The General Assembly, in paragraph 164 of its resolution 60/1, recognized the urgent need to substantially improve the United Nations oversight and management processes and emphasized the importance of ensuring the operational independence of the Office of Internal Oversight Services. Генеральная Ассамблея в пункте 164 своей резолюции 60/1 признала насущную необходимость в существенном улучшении процессов надзора и управления в Организации Объединенных Наций и подчеркнула важное значение обеспечения независимости Управления служб внутреннего надзора.
It goes on to take note of the reports of the Secretary-General and it recognizes the importance of the Central Emergency Revolving Fund as well as the need to ensure that the Fund is used where the needs are greatest. Далее Генеральная Ассамблея принимает к сведению доклады Генерального секретаря и отмечает важное значение Центрального чрезвычайного оборотного фонда, а также необходимость обеспечения использования средств Фонда там, где в них наибольшая потребность.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4220)
ISAF continues to promote the role of women and to emphasize the importance of Security Council resolution 1325 (2000) and related resolutions in its dealings with the Afghan security forces, the Government of Afghanistan and Afghan civil society. МССБ продолжают содействовать усилению роли женщин и, взаимодействуя с афганскими национальными силами безопасности, правительством и гражданским обществом Афганистана, акцентируют внимание на значении резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и других соответствующих резолюций.
Emphasize the importance of empowering girls and women through access to education and training for jobs, so that they can earn a decent living and determine their own way of life; обращают особое внимание на важность расширения прав и возможностей женщин и девочек путем обеспечения им доступа к образованию и профессиональной подготовке с тем, чтобы они могли достойно зарабатывать себе на жизнь и самостоятельно определять свой образ жизни;
Mr. R. Mills noted the importance of collaboration between international bodies and drew attention to an initiative of IUAPPA, which had convened a forum of organizations and networks concerned with air pollution to facilitate the exchange of information and promote collaboration. Г-н Р. Миллс отметил важное значение сотрудничества между международными органами и обратил внимание на инициативу МСАПЗВООС, который созвал форум организации и сетей, занимающихся вопросами загрязнения воздуха, в целях облегчения обмена информацией и поощрения сотрудничества.
Mexico is a paradigmatic example, demonstrating the need to promote differentiated strategies for women and men regarding formal and informal employment and the importance of taking into consideration women's unpaid work, such as domestic and care activities. Мексика является примером парадигмы, демонстрирующей необходимость проведения дифференцированных стратегий для женщин и мужчин в части формальной и неформальной занятости и важность принятия во внимание неоплачиваемого труда женщин, например такого, как работа по дому и уход за членами семьи.
While discussing the Security Council and its reform, we are duty-bound to refer to the need to accord special importance to its modus operandi and, consequently, to the need to elaborate controls and criteria to prevent the use of the veto in an arbitrary manner. Обсуждая проблемы Совета Безопасности и его реформу, мы просто обязаны упомянуть о необходимости уделить особое внимание методам его работы и, соответственно, необходимости выработки контрольных механизмов и критериев, не допускающих произвольного применения права вето.
Больше примеров...
Важный (примеров 303)
I am fully aware that at the present, very crucial moment, my activities may be of particular importance. Я прекрасно понимаю, что в настоящий чрезвычайно важный момент моя работа может иметь особое значение.
Transparency on all matters is of the utmost importance in the Netherlands' relationship with the Assembly as well. Транспарентность во всех вопросах представляет собой также крайне важный элемент в отношениях Нидерландов с Ассамблеей.
The dialogue and discussions on the most important and burning issues are of vital importance in the program of "Russian Day". Принципиально важный момент в программе "Русского Дня" - это диалог и дискуссии на самые важные и острые темы.
Mr. Ahmad (Pakistan): Our debate on this important item takes place as the Open-ended Working Group on Security Council reform is gearing up once again to continue its deliberations on this subject of such vital importance to the entire international community. Г-н Ахмад (Пакистан) (говорит по-английски): Мы обсуждаем этот важный пункт повестки дня в тот момент, когда Рабочая группа открытого состава по реформе Совета Безопасности вновь готовится приступить к рассмотрению этого жизненно важного для всего международного сообщества вопроса.
A final and most important conclusion relating to employment that derives from the reports is the importance of implementing policies and programmes to achieve the goals set by Governments and the rest of society. Последний и наиболее важный вывод в отношении занятости, вытекающий из представленных докладов, касается важности осуществления политики и программ для достижения целей, поставленных правительствами и остальной частью общества.
Больше примеров...
Важном значении (примеров 924)
The secretariat will present an informal document discussing the importance of preserving major transport monuments in the ECE region and possible activities in this area. Секретариат представит неофициальный документ, в котором будет рассмотрен вопрос о важном значении сохранения основных памятников транспортной инфраструктуры в регионе ЕЭК и о возможной деятельности в этой области.
Recalling the conclusions of the Rio Conference concerning the importance of sustainable development, ССЫЛАЯСЬ на выводы Конференции Рио о важном значении долгосрочного развития,
Donors, financing institutions and relevant private sector stakeholders are aware of the importance of sustainable industrial production for income generation and poverty reduction and support related programmes. Информирование доноров, финансирующих учреждений и соответствующих заинтересованных сторон из частного сектора о важном значении устойчивого промышленного производства для получения дохода и сокращения масштабов нищеты и поддержка ими соответствующих программ.
Various higher education institutions have been the main organizers of events aimed at raising awareness among the student and academic community of the importance of promoting disarmament and non-proliferation as a valuable tool for ensuring international peace and security. В этих целях в основном высшие учебные заведения приняли участие в проведении тематических мероприятий, посвященных информированию учащихся и научных работников о важном значении пропаганды идей разоружения и нераспространения как эффективной меры укрепления международного мира и безопасности.
Public procurement for projects financed by the multilateral financial institutions will remain outside the scope of the present report, nonetheless the above figures highlight the importance of the subject and of the procurement function within the United Nations system. Государственные закупки для проектов, финансируемых многосторонними финансовыми учреждениями, не будут охвачены настоящим докладом, и тем не менее приведенные выше цифры свидетельствуют о важном значении этой темы и закупочной функции в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Важным (примеров 1158)
As a result, free movement along these critical shipping lanes remains of major economic importance for the entire international community. Вследствие этого свободное движение по этим критически важным морским путям по-прежнему имеет огромное экономическое значение для всего международного сообщества.
I consider it of the utmost importance that our American colleagues accept our invitation to continue cooperating within the IPU and return to our conferences. Я считаю крайне важным, чтобы наши американские коллеги откликнулись на наше приглашение и возобновили сотрудничество с МС и участие в наших конференциях.
We believe it is of utmost importance to have at our disposal as soon as possible a legally binding international instrument on the import, export and transfer of small arms and light weapons. Мы считаем крайне важным как можно скорее получить в свое распоряжение юридически обязательный международный документ об импорте, экспорте и передаче стрелкового оружия и легких вооружений.
It is clear that despite its importance and comprehensive nature the report only sketches a general picture of the trends of the implementation policy of the subjects within the framework of the general strategy on reconstruction and development, along with significant observations thereon. Совершенно ясно, что, несмотря на его важность и всеобъемлющий характер, в докладе дается лишь набросок общей картины тенденций в политике осуществления задач в рамках общей стратегии восстановления и развития, наряду с сопровождающим его важным замечанием.
Its citadel was founded in the 12th century by the Sulaihids, and became an important fortification during the Ottoman occupation of Yemen, given the strategic importance of the location. Цитадель была основана в XII веке Сулайхидами и стала важным укреплением во время турецкой оккупации Йемена в связи со стратегической важностью местоположения.
Больше примеров...
Важную роль (примеров 1230)
Technical assistance to enhance criminal justice capacity to fight cybercrime was of particular importance. Особо важную роль в борьбе с киберпреступностью должно сыграть оказание технической помощи для укрепления потенциала уголовного правосудия.
In the scientific world, flows of information are of utmost importance and the diaspora can play a role in technology transfers. В научном мире потоки информации имеют чрезвычайно важное значение, и диаспора может играть важную роль в передаче технологий.
The Union also recognizes the importance of the role of the Department of Political Affairs as coordinator of the efforts in conflict prevention. Союз также подчеркивает важную роль Департамента по политическим вопросам в качестве координатора усилий по предотвращению конфликтов.
The Government has an important role to play in informing the general public of the different cultures present in the country, their equal value and their importance in adding to national diversity. Правительство призвано играть важную роль в информировании широкой общественности о культурах различных народов, проживающих в стране, их равной ценности и большом значении для повышения национального разнообразия.
A related issue of particular importance to CARICOM is the recommendation for more effective involvement of developing countries in international economic decision-making processes. На наш взгляд, эта рекомендация связана с четвертым принципом Копенгагенской декларации, который подчеркивает важную роль демократии и транспарентной и подотчетной системы управления и администрации в обеспечении социального и направленного на удовлетворение потребностей людей устойчивого развития.
Больше примеров...
Важного значения (примеров 846)
His high-level delegation was a reflection of the importance the Government attached to the elimination of all forms of racial discrimination. Высокий уровень возглавляемой им делегации - свидетельство важного значения, которое его правительство придает ликвидации всех форм расовой дискриминации.
MDG targets that would dictate how a country should develop and that do not recognize the critical importance of self-determination are destined to be ineffective. Цели развития тысячелетия, которые диктуют, как стране следует развиваться, и не признают крайне важного значения самоопределения, обречены на то, чтобы быть неэффективными.
All the provisions of the Convention had their equivalent in Libyan legislation, and civil servants were made systematically aware of the importance of respecting human rights, which was a special subject of study at the police academy. Он подчеркивает тот факт, что в целом все положения Конвенции соответствующим образом отражены в ливийском законодательстве, а среди должностных лиц проводится систематически работа по разъяснению важного значения прав человека и их уважения, причем эти вопросы включены в учебную программу Полицейской академии в качестве самостоятельной дисциплины.
Many States members of OIC, and others, regretted the World Summit's failure to send a clear message on the importance of pursuing the development dimension of the Doha work programme to the upcoming WTO Ministerial Conference. Многие государства - члены ОИК, а также другие государства выражают сожаление по поводу того, что на Всемирной встрече на высшем уровне не удалось выработать четкие указания в отношении важного значения работы над аспектами развития Дохинской рабочей программы, адресованные предстоящей Конференции ВТО на уровне министров.
Bearing in mind the primacy of the multilateral trading system, and the importance of open regional economic integration, regional trade agreements should be outward-oriented and supportive of the multilateral trading system. 6. С учетом главенствующей роли многосторонней торговой системы и важного значения открытой региональной экономической интеграции региональные торговые соглашения должны быть ориентированы на развитие внешних связей и поддержку многосторонней торговой системы.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 340)
Reaffirming the importance and continuing validity of the Programme of Action of 1996 as a basis and guiding tool for future activities; вновь подтверждая важное значение и сохраняющуюся актуальность Программы действий 1996 года в качестве основы и главного ориентира для будущей деятельности;
A great majority of countries indicated - as a reflection of their support to this recommendation - the importance and relevance of taking into account, information relating to climate change and biodiversity in relation to synergistic effects with the Rio Conventions to address DLDD. В порядке поддержания данной рекомендации подавляющее большинство стран отметили важность и актуальность учета информации, касающейся изменения климата и биоразнообразия, которая позволяет установить синергическое взаимодействие с рио-де-жанейрскими конвенциями в интересах решения проблем ОДЗЗ.
The Ministers for Foreign Affairs and Heads of Delegation emphasized the importance and greater relevance of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and underscored its role as a specialized agency with a central coordination task within the United Nations system in the field of industrial development. Министры иностранных дел и главы делегаций подчеркнули важность и возросшую актуальность Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и ее роль как специализированного учреждения, занимающегося централизованной координацией деятельности системы Организации Объединенных Наций в области промышленного развития.
Although supplying the regions with TB vaccine is the function of the government, the Foundation, realizing the importance of this issue, is going to hold control over the situation. Не смотря на то, что обеспечение регионов вакциной БЦЖ является функцией государства, но, понимая актуальность этой проблемы, Фонд и в дальнейшем будет держать ситуацию на контроле.
I should like to begin by reaffirming the relevance and importance of the First Committee, particularly today when we are being mired down in a lengthy debate over what happened at the multilateral disarmament and non-proliferation forums during the period we are discussing. Прежде всего я хотел бы подтвердить актуальность и важность деятельности Первого комитета, в особенности сегодня, когда мы буквально погрязли в длительных дискуссиях по поводу событий, происшедших в многосторонних форумах по разоружению и нераспространению за отчетный период.
Больше примеров...
Важному значению (примеров 87)
The evaluation emphasized the importance of addressing divergences in perception and building trust, as well as of clarifying the delineation of responsibilities between the two institutions. В рамках оценки основное внимание уделялось важному значению учета разницы во взглядах и формирования доверия, а также уточнению разграничения обязанностей между двумя учреждениями.
the importance of including the issue of combating racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance in all current and future work at international level aimed at the suppression of illegal content on the Internet; важному значению включению вопроса о борьбе с расизмом, ксенофобией, антисемитизмом и нетерпимостью в текущую и будущую работу на международном уровне, направленную на борьбу с незаконными материалами в Интернете;
In 2007, a book entitled World Congress on Communication for Development: Lessons, Challenges, and the Way Forward was published, recounting experiences and findings from the various sessions of the Congress and emphasizing the importance of communication for sustainable project design. В 2007 году была опубликована книга под названием «Всемирный конгресс по средствам коммуникации в целях развития: уроки, проблемы и дальнейшие направления работы», в которой содержатся информационные материалы и выводы различных сессий Конгресса, посвященные важному значению коммуникации при разработке проектов в области устойчивого развития.
The report also drew the attention of the Committee to the importance of enhancing the cooperation of Member States in the region. В докладе также было привлечено внимание Комитета к важному значению расширения сотрудничества государств-членов в регионе.
The Bahrain Institute for Political Development (BIPD) holds courses and organizes workshops on the importance of political participation, raising politico-legal awareness among all sections of the population and underscoring the importance of the participation of women in political life. Бахрейнский институт политического развития (БИПР) организует курсы и семинары, посвященные важному значению участия в политической жизни и повышения уровня информированности всех слоев населения по политическим и правовым вопросам, и при этом с акцентированием внимания на важности участия женщин в политической жизни.
Больше примеров...
Важное место (примеров 83)
Nuclear-weapon States have continued to emphasize the importance of nuclear deterrence in their security policies. Государства, обладающие ядерным оружием, по-прежнему отводят ядерному сдерживанию важное место в своей политике в области безопасности.
It attributes considerable importance to intelligence work to cross-check financing and its potential terrorist use. В частности, важное место отводится сбору разведывательных данных, подтверждающих финансирование и его потенциальное террористическое назначение.
His delegation welcomed the fact that the issue of gender mainstreaming, to which it attached particular importance, had again been amply reflected in the proposed programme budget. Делегация Танзании с удовлетворением констатирует, что вопрос об учете гендерных факторов, которому она придает большое значение, занимает все более важное место в предлагаемом бюджете по программам.
Guatemala itself, a multicultural country with a rich Mayan and Spanish inheritance, had, within the limits of its modest resources, taken positive measures to benefit the indigenous people, particularly in the area of education, to which it attached particular importance. Сама Гватемала, население которой принадлежит к различным культурам и в которой важное место занимает наследие индейцев майя и испанская культура, приняла конкретные меры в пределах своих скромных возможностей в интересах этих народов, в частности, в области образования, которой она придает особое значение.
It is important in that process that we recognize the importance of inclusiveness and transparency in any decision-making and ensure that the results reflect the wide interests of what is a diverse community of nations. Важно, чтобы в ходе этого процесса мы отвели важное место обеспечению всеобщего участия и транспарентности процесса принятия решений и гарантировали, что результаты этих усилий будут отражать широкие интересы всего сообщества наций.
Больше примеров...
Вес (примеров 91)
However, its relative importance seems to be declining as ecstasy production is appearing in other parts of the world. Однако ее удельный вес, судя по всему, снижается с налаживанием производства этого наркотика в других частях света.
There is a need to review the sense of prioritization in allocation of resources to accord the required importance to the role of law enforcement institutions in post-conflict Liberia. Необходимо пересмотреть порядок очередности при выделении ресурсов, с тем чтобы придать необходимый вес роли правоохранительных учреждений в постконфликтной Либерии.
The relative importance of Separation/termination issues and "Other" issues remained the same. Удельный вес вопросов, связанных с прекращением службы/увольнением, и вопросов категории «Прочие» остался без изменения.
The importance of this cooperation was given more weight when world leaders, in the Millennium Declaration, reiterated their commitment to support cooperation. Важность этого сотрудничества приобрела дополнительный вес, когда мировые лидеры подтвердили свои обязательства в поддержку сотрудничества.
How have the recent developments in the international market structure (e.g. the growing importance of major transnational corporations) affected agricultural exports? Как недавние изменения в структуре международного рынка (например, растущий удельный вес крупных транснациональных корпораций) сказались на сельскохозяйственном экспорте?
Больше примеров...