| The broad support for the draft resolution reflected the importance which Member States attached to United Nations involvement in electoral assistance. | Широкая поддержка этого проекта резолюции отражает то важное значение, которое государства-члены придают участию Организации Объединенных Наций в процессе оказания помощи в проведении выборов. | 
| Her Government recognized the importance of enhancing women's participation in political life. | Правительство ее страны признает важное значение расширения масштабов участия женщин в политической жизни. | 
| Mainstreaming was of greater importance in the case of gender equality. | Упорядочение же имеет более важное значение в случае обеспечения равенства мужчин и женщин. | 
| Because of the importance of education to social development, the Government was making every effort to eradicate illiteracy throughout the country. | Учитывая важное значение образования для социального развития, правительство прилагает все усилия для того, чтобы ликвидировать неграмотность в стране. | 
| The integration of girls and young women in national development policies was of special importance. | Особо важное значение имеет обеспечение учета интересов девочек и молодых женщин при разработке национальной политики в области развития. | 
| His Government believed that developing Cambodia's ability to promote and protect human rights was of critical importance. | Правительство Австралии считает, что наращивание потенциала Камбоджи в плане поощрения и защиты прав человека имеет крайне важное значение. | 
| It called inter alia for learning about tolerance and citizenship based on participation and emphasized the importance of mutual respect and understanding. | В частности, в нем предусматривается работа по воспитанию терпимости и гражданственности, основанная на привлечении к участию населения, и подчеркивается важное значение взаимного уважения и понимания. | 
| The cooperation of the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization was of crucial importance in that respect. | Здесь решающее значение имеет содействие со стороны учреждений бреттон-вудской системы и Всемирной торговой организации. | 
| His delegation noted with satisfaction the importance that had been accorded to the right to development during the Committee's deliberations. | Его делегация с удовлетворением отмечает, что вопросу о праве на развитие уделялось важное значение в работе Комитета. | 
| Since 1982, Belgium had emphasized repeatedly the importance of enhanced cooperation between regional and international institutions concerned with the universal promotion of human rights. | С 1982 года Бельгия неоднократно подчеркивала важное значение укрепления сотрудничества между региональными и международными учреждениями, занимающимися поощрением прав человека в глобальном масштабе. | 
| There was increasing recognition of the crucial importance of preventive activities, which were in fact the most rapid response. | Все шире признается ключевое значение превентивной деятельности, которая по существу является "самым быстрым реагированием". | 
| His delegation attached particular importance to the need to guarantee the safety and security of staff members, particularly those in dangerous posts. | Его делегация придает особое значение необходимости обеспечения безопасности сотрудников, особенно в опасных местах службы. | 
| It was evident that provision must be made for such missions, which were of vital importance. | Очевидно, что необходимо выделить ассигнования на такие миссии, которые имеют исключительно важное значение. | 
| The Cuban, French and Spanish representatives were right to stress the importance of improving the linguistic skills of the staff. | Представители Кубы, Франции и Испании вполне обоснованно подчеркнули важное значение совершенствования языковых знаний персонала. | 
| The importance of human resources management could not be overemphasized. | Значение управления людскими ресурсами невозможно переоценить. | 
| She stressed the particular importance of human resources at a time of budgetary stringency. | Она подчеркивает особое значение людских ресурсов в период нехватки бюджетных средств. | 
| The Rio Group could not accept a medium-term plan in which economic and social development activities were of secondary importance. | Рио-де-Жанейрская группа не может принять среднесрочный план, в котором мероприятиям в области экономического и социального развития придается второстепенное значение. | 
| It wished at the same time, however, to reaffirm the importance of maintaining a clear distinction between internal and external oversight. | Однако в то же время он желает вновь подтвердить важное значение обеспечения четкого разделения функций внутреннего и внешнего надзора. | 
| It attached particular importance to the activities of the information centres, and would welcome any strengthening of their activity. | Он придает особое значение деятельности информационных центров и поддерживает любые предложения, направленные на ее укрепление. | 
| However, while that average was only one of several statistical indicators, considerable importance was now being attached to it. | И хотя эта средняя величина является лишь одним из статистических показателей, случилось так, что ему было придано существенное значение. | 
| Scientific research and technological factors have grown in importance as never before. | Беспрецедентно растет значение научных исследований и технологических факторов. | 
| The importance of disarmament for the preservation and maintenance of world peace and security cannot be overemphasized. | Невозможно переоценить значение разоружения для сохранения и поддержания мира и безопасности на планете. | 
| It also would like to emphasize the importance it attaches to the need to have greater attention accorded to nuclear issues. | Он также хотел бы подчеркнуть то важное значение, которое он придает необходимости уделять повышенное внимание ядерным вопросам. | 
| My delegation regards the strengthening of the mechanisms for the promotion and protection of human rights as being of the highest importance. | Для моей делегации гораздо большее значение имеет укрепление механизмов поощрения и защиты прав человека. | 
| The choice of the prosecutor would also be of the utmost importance. | Исключительно важное значение будет иметь выбор прокурора. |