Also highlighted was the importance of risk management in humanitarian and development efforts, including in conflicts and emergencies. |
Они также подчеркнули важное значение управления рисками в связи с усилиями по оказанию гуманитарной помощи и содействия в целях развития, в том числе в конфликтных или чрезвычайных ситуациях. |
Turkmenistan attaches particular importance to the spiritual development of the younger generation. |
В нашем государстве придается большое значение духовному развитию подрастающего поколения. |
In that connection, adequate infrastructure and relevant professionals in care facilities were of the utmost importance. |
В связи с этим крайне важное значение имеет наличие надлежащей инфраструктуры и соответствующих специалистов в организациях по предоставлению ухода и поддержки. |
The participation of witnesses whose testimony can be accepted as truthful, accurate and complete in legal proceedings is of paramount importance. |
Первостепенное значение имеет участие в судопроизводстве свидетелей, показания которых можно признать правдивыми, точными и полными. |
In formulating and implementing NHRAP, China attaches importance to the role of the NGOs and academic institutions. |
При составлении и реализации НПДПЧ Китай придавал определенное значение роли НПО и научных учреждений. |
Campaigns for law reform are of strategic importance and also strengthen networking and coordination among civil society groups and their allies in public institutions. |
Кампании за реформу законодательства имеют стратегическое значение и содействуют укреплению связей и сотрудничества между группами гражданского общества и их сторонниками в государственных учреждениях. |
A number of delegations highlighted the vital importance of peace education and training for bringing about a culture of peace. |
Некоторые делегации подчеркнули огромное значение обучения и образования в духе мира для формирования культуры мира. |
In recent years, increasing importance has been given to early stimulation. |
В последние годы все большее значение придается поощрению ранней интеграции. |
Central importance in monitoring state activity is attached to the legal protection afforded by the courts. |
Ключевое значение в рамках мониторинга деятельности государственных учреждений придается обеспечению судебной правовой защиты. |
Education was of crucial importance in achieving the necessary change of attitudes. |
Просвещение имеет важнейшее значение для внесения необходимых изменений в занимаемые позиции. |
The Council attaches special importance to dialogue with members of the judicial service. |
Совет придает особое значение диалогу с работниками судебной системы. |
Equality of women and men in the workplace was an issue to which the Government attached very high importance. |
Обеспечение равенства женщин и мужчин на рабочем месте является вопросом, которому правительство придает очень большое значение. |
The freedom of contract between private parties is of essential importance to Liechtenstein's liberal economic order. |
Свобода договорных отношений между частными сторонами имеет важнейшее значение для действующего в Лихтенштейне либерального экономического порядка. |
Participants reaffirmed the importance of the universal periodic review process as a new, innovative tool of the Human Rights Council. |
Участники подтвердили важное значение процедуры универсального периодического обзора как нового инновационного инструмента Совета по правам человека. |
Many also emphasized the importance of free access to public information, budget transparency and the role of civil society in combating corruption. |
Многие подчеркивали также значение свободного доступа к общественной информации, бюджетной транспарентности и роли гражданского общества в борьбе с коррупцией. |
All participants reaffirmed the importance of the VDPA, emphasizing that it represented a landmark in the promotion and protection of human rights. |
Все участники подтвердили значение ВДПД, подчеркнув при этом, что она является вехой на пути поощрения и защиты прав человека. |
Judicial mechanisms such as national, regional and international courts are of key importance to adjudicate claims based on national or international law. |
Ключевое значение для судебного разбирательства исков на основе национального или международного права играют такие судебные механизмы, как национальные, региональные и международные суды. |
The Special Rapporteur stresses again the utmost importance of new communication technologies, including the Internet and mobile phones, in organizing peaceful assemblies. |
Специальный докладчик вновь подчеркивает первостепенное значение новых коммуникационных технологий, включая Интернет и мобильные телефоны, в организации мирных собраний. |
In any scenario, the importance of dialogue with all interested parties and the participation of both students and parents are emphasized. |
Независимо от выбранного порядка действий основное значение придается диалогу со всеми заинтересованными сторонами и непосредственному участию учащихся. |
The government continues to attach importance to good contacts with ethnic minority groups in the Netherlands. |
Правительство по-прежнему придает большое значение налаживанию хороших контактов с группами этнических меньшинств, находящимися на территории Нидерландов. |
The Norwegian Government recognises the importance of a multi-dimensional perspective. |
Правительство Норвегии признает важное значение многомерной перспективы развития. |
China appreciated the importance attached to eradicating poverty and efforts to protect children's rights. |
Китай с удовлетворением отметил большое значение, придаваемое искоренению нищеты и усилиям по защите прав детей. |
In the ensuing debate, the importance of international cooperation to reinforce economic, social and cultural rights to address real gaps was emphasized. |
Во время последовавшего затем обсуждения подчеркивалось важное значение международного сотрудничества в целях укрепления экономических, социальных и культурных прав для устранения реальных пробелов. |
The Working Group recognizes the importance of country visits as a key aspect of its mandate. |
Рабочая группа признает большое значение посещения стран как важного аспекта ее мандата. |
Ensuring enjoyment of the right to education without discrimination or exclusion is of paramount importance. |
Первостепенное значение имеет обеспечение пользования правом на образование без дискриминации или изъятий. |