| Undertakes policy-oriented research and analytical studies on emerging transport issues of importance to the region; | осуществляет ориентированные на выработку политики исследования и аналитические обзоры новых проблем в области транспорта, имеющих важное значение для стран региона; | 
| The introduction of a bill on the prohibition of unequal treatment in the labour market is of outstanding importance. | Особое значение имеет внесение законопроекта о запрещении дискриминации на рынке труда. | 
| In view of the importance of this commitment, the Parties guarantee that the observer mission will be in a position to verify its observance. | Учитывая важное значение этого обязательства, стороны заверяют, что миссии наблюдателей будут созданы условия для проверки его выполнения. | 
| The Council stresses the importance it attaches to a coordinated international effort to alleviate the humanitarian situation in Sierra Leone. | Совет подчеркивает то значение, которое он придает скоординированным международным усилиям по смягчению гуманитарной ситуации в Сьерра-Леоне. | 
| The Council stresses the importance it attaches to a peaceful transition to civilian rule. | Совет подчеркивает, что он придает важное значение мирному переходу к гражданскому правлению. | 
| The Ministers underlined the importance of strengthening border controls and called for joint action against illegal and irregular migration. | Министры подчеркнули важное значение укрепления пограничного контроля и призвали к совместным действиям в борьбе с незаконной и нерегулируемой миграцией. | 
| Several delegations emphasized the importance of consistently applying the jurisdictional standard referred to in the second paragraph of the preamble to the various categories of crimes. | Несколько делегаций подчеркнули важное значение последовательного применения к различным категориям преступлений юрисдикционной нормы, упомянутой во втором пункте преамбулы. | 
| The question of specialization in the pursuit of sustainable economic development is of particular importance. | Вопрос о специализации в процессе достижения устойчивого экономического развития имеет особое значение. | 
| At the same time that direct investment is swelling, some other forms of capital flows are diminishing in relative importance. | В то время, когда прямые инвестиции растут быстрыми темпами, относительное значение некоторых других форм притока капитала уменьшается. | 
| The regulation of international waters has assumed today a vital importance in the peaceful relations among human communities organized as States. | Регулирование международных водотоков приобрело сегодня жизненно важное значение для мирных отношений между общинами людей, объединенными в государства. | 
| Of particular importance has been the inclusion in the agenda of consideration of areas returned to Panamanian control. | Особое значение имеет включение в повестку дня вопроса о рассмотрении состояния дел в районах, возвращенных под панамский контроль. | 
| As a final point, I would like to stress the importance of retrospective analysis of the United Nations reform efforts. | Наконец, я хотел бы подчеркнуть значение ретроспективного анализа усилий в области реформы Организации Объединенных Наций. | 
| In brief, the Board recognized the importance of the Secretary-General's initiatives in the field of rationalization of training programmes. | В целом Совет признал важное значение инициатив Генерального секретаря в области рационализации учебных программ. | 
| The Ministers for Foreign Affairs convened their meeting at a time of crucial importance for the future of the region. | Министры иностранных дел созвали свое совещание в период, имеющий чрезвычайно важное значение для будущего этого региона. | 
| In this respect the importance of assessing the transboundary environmental impact was emphasized. | В этой связи было подчеркнуто важное значение оценки трансграничных экологических последствий. | 
| The importance of reconciliation and reconstruction was particularly stressed. | Было особо подчеркнуто важное значение примирения и восстановления. | 
| One speaker said that in his view, presentation, conciseness and accuracy were of paramount importance. | Один из выступавших заявил, что огромное значение имеют подача, краткость и точность информации. | 
| UNCTAD's work has mainly been organized through expert group meetings and special studies on subjects of importance to island developing countries. | Свою работу ЮНКТАД проводила в основном в форме совещаний групп экспертов и специальных исследований по тематике, имеющей большое значение для островных развивающихся стран. | 
| IFAD continues to give increasing importance to the needs of developing countries, including island developing countries. | МФСР по-прежнему придает весьма важное значение потребностям развивающихся стран, включая островные развивающиеся страны. | 
| Each factor is given a weighting reflecting its importance in relationship to all the others. | Значение каждого фактора определяется с учетом его важности в соотношении со всеми другими факторами. | 
| The importance of this route has been recognized and was reaffirmed in 1992 through an agreement among seven ECO member countries. | Важное значение этой дороги является признанным фактом, подтверждением которого стало подписание в 1992 году соглашения между семью странами - членами ОЭС. | 
| The meetings stressed the urgent need to peacefully resolve existing differences and the importance of peace as a prerequisite for development. | На совещаниях подчеркивалась настоятельная необходимость мирного урегулирования имеющихся разногласий и важное значение мира как предпосылки развития. | 
| Other courses and workshops offered at the centres covered legal issues, domestic violence and the importance of literacy. | В рамках других курсов и семинаров, проводимых в центрах, рассматривались правовые вопросы, проблемы насилия в быту и важное значение обучения грамоте. | 
| The development of the convention on the safety of radioactive waste management, based on these principles, is of paramount importance. | Особо важное значение имеет разработка основывающейся на этих принципах Конвенции по безопасности обращения с радиоактивными отходами. | 
| Their contribution was a welcome innovation which would greatly facilitate the debate on an issue of central importance to the developing countries. | Их участие является положительным новшеством и может существенно облегчить обсуждение вопроса, имеющего важнейшее значение для развивающихся стран. |