| The importance of capacity assessments was recognized, as well as the need for clear requirements for national execution. | Было признано важное значение оценки потенциала, а также целесообразность четкого определения критериев, которые должны применяться к национальному исполнению. | 
| A functional judicial system in the process of repatriation and reintegration is of paramount importance to achieve a durable peace and stability. | Чрезвычайно важное значение для достижения прочного мира и стабильности имеет действенная судебная система в контексте процесса репатриации и реинтеграции. | 
| IFOR is already engaged in supporting a number of reconstruction projects, mainly in areas of importance for the conduct of its mission. | СВС уже оказывают содействие ряду проектов по восстановлению, главным образом в областях, имеющих важное значение для выполнения задачи СВС. | 
| Making corruption and bribery of foreign public officials a criminal offence is of the utmost importance in a consolidated international effort against corruption. | Объявление актов взяточничества и коррупции в отношении иностранных государственных должностных лиц уголовно наказуемым преступлением имеет чрезвычайно важное значение в согласованной международной деятельности по борьбе с коррупцией. | 
| India also continued to attach importance to international cooperation, in particular by signing extradition treaties with a number of countries. | Индия также по-прежнему придает большое значение международному сотрудничеству и, в частности, заключила с рядом стран договоры о выдаче преступников. | 
| The definition would increase in importance if an obligation to criminalize organized crime was provided for by the convention. | Такое определение приобретет дополнительное значение, если в конвенции будет предусмотрено обязательство государств определить уголовное наказание за организованную преступность. | 
| National governments and other stakeholders are recognizing the importance of ICTs as generic technologies with substantial potential for contributing to development goals. | Национальные правительства и другие заинтересованные стороны признают важное значение ИКТ в качестве родовых технологий, обладающих значительным потенциалом в области содействия достижению целей развития. | 
| Developing countries and countries in transition are recognizing the importance of ICTs for their own development. | Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой признают важное значение ИКТ для их собственного развития. | 
| Consequently, significant importance is placed on the promotion of the relevant sciences within the CBD. | В этой связи большое значение придается поощрению в рамках Конвенции о биологическом разнообразии развитию соответствующих научных дисциплин. | 
| The importance of, and the perspectives on, forests are changing rapidly and often clash with the traditional forestry culture. | Значение и перспективы развития лесного хозяйства претерпевают быстрые изменения и зачастую вступают в противоречие с традиционной культурой лесопользования. | 
| Many organizations have now recognized the importance of the Convention and are accordingly reviewing and revising their approaches to working in the drylands. | В настоящее время многие организации признают важное значение Конвенции и соответственно анализируют и пересматривают свои подходы к работе в засушливых районах. | 
| The Special Rapporteur also wishes to re-emphasize the importance of in situ visits for the discharge of her mandate. | Специальный докладчик считает также необходимым вновь подчеркнуть важное значение, которое имеют выезды на места для осуществления ее мандата. | 
| They emphasized the importance of full and punctual payment of Member States' financial contributions. | Они подчеркнули значение полной и своевременной уплаты финансовых взносов государств-членов. | 
| They stress the importance of all parties exercising restraint and preventing conflict in the region. | Они подчеркивают важное значение проявления всеми сторонами сдержанности и недопущения конфликта в этом районе. | 
| The cooperation of the Government of Rwanda will be of special importance. | Особое значение будет иметь сотрудничество со стороны правительства Руанды. | 
| The importance of FDI for development has dramatically increased in recent years. | Значение ПИИ для развития в последние годы резко возросло. | 
| With reference to article 4, the importance of availability of information on foreign convictions, prosecution and sentencing was recognized. | В связи со статьей 4 было признано важное значение наличия информации о судимостях, судебном преследовании и вынесенных наказаниях за рубежом. | 
| The importance of data exchange and staff training in such projects was stressed. | Было подчеркнуто, что в рамках таких проектов важное значение имеют обмен данными и подготовка кадров. | 
| It examines the range of applications for businesses and citizens, and the importance of ICTs for scientific and technical research. | В нем анализируется спектр видов применения технологий для делового сектора и отдельных граждан, а также важное значение ИКТ для научно-технической исследовательской работы. | 
| The International Coral Reef Initiative has addressed the importance of these vulnerable ecosystems and concrete steps are being taken towards implementation. | Важное значение данных уязвимых экосистем рассматривается в рамках Международной инициативы в отношении коралловых рифов, по осуществлению которой в настоящее время принимаются конкретные меры. | 
| The work that has begun on streamlining national reporting in the field of sustainable development is of considerable importance and should be continued. | Начатая работа по упорядочению процедуры представления национальных докладов в области устойчивого развития имеет чрезвычайно важное значение, и ее следует продолжать. | 
| Indeed, the General Assembly has recognized this importance in its decision to declare 1998 International Year of the Ocean (resolution 49/131). | Генеральная Ассамблея признала его важное значение, приняв решение провозгласить 1998 год Международным годом океана (резолюция 49/131). | 
| This underlines the fact that policies affecting the evolution of energy supply and demand will be of crucial importance. | Это подтверждает тот факт, что политика, влияющая на динамику энергоснабжения и спроса, будет иметь исключительно важное значение. | 
| None the less, adequate and appropriate resources for these United Nations missions remain of crucial importance. | Тем не менее исключительно важное значение по-прежнему имеют надлежащие и соответствующие ресурсы этих миссий Организации Объединенных Наций. | 
| The importance of continued close consultation between the two organizations on all matters relating to the Liberian peace process was recognized and reaffirmed. | Было признано и подтверждено важное значение продолжения тесных консультаций между обеими организациями по всем вопросам, касающимся мирного процесса в Либерии. |