Some delegations emphasized the importance of the web-based follow-up system. |
Некоторые делегации особо отметили важность реализованной на базе веб-системы контроля за выполнением рекомендаций. |
Kazakhstan highlighted the importance of cultural values for sustainable living environments. |
Казахстан обратил особое внимание на важность культурных ценностей для обеспечения устойчивых условий жизни. |
The Netherlands recognizes the importance of this process in the Non-Proliferation Treaty Review Cycle. |
Нидерланды признают важность этого процесса в рамках цикла, связанного с рассмотрением действия Договора о нераспространении ядерного оружия. |
Some delegations noted the importance of extending ICT for development capacity-building to universities. |
Некоторые делегации отметили важность охвата университетов деятельностью по наращиванию потенциала для использования ИКТ в целях развития. |
The paper emphasised the importance of measuring intimate partner violence against both men and women. |
В документе подчеркивается важность измерения насилия со стороны интимного партнера применительно как к мужчинам, так и к женщинам. |
The framework reinforced the importance of robust and reliable statistics for development policy-making. |
Благодаря этой системе была подчеркнута важность надежной и достоверной статистики для формирования политики в сфере развития. |
Many civil society representatives highlighted the importance of multi-stakeholder cooperation in chemicals management. |
Многие представители гражданского общества указали на важность сотрудничества многих заинтересованных субъектов в деле регулирования химических веществ. |
Delegations pointed to the importance of providing employment opportunities and addressing widespread poverty and underdevelopment. |
Делегации указывали на важность создания условий для занятости и борьбы с такими широко распространенными явлениями, как бедность и недостаточный уровень развития. |
UNSCR 1455 emphasizes importance of identifying information. |
Резолюция 1455 Совета Безопасности ООН, в которой подчеркивается важность идентифицирующей информации. |
Many countries emphasized the importance of leadership and self-esteem training for women. |
Многие страны подчеркнули важность организации для женщин обучения по развитию навыков руководства и укрепления уверенности в собственных силах. |
Some delegations underscored the importance of country ownership over the development agenda. |
Некоторые делегации подчеркнули важность того, чтобы страны брали под свою ответственность осуществление повестки дня в области развития. |
Despite its primary importance, national action alone could prove insufficient. |
Несмотря на всю их важность, действий только на национальном уровне может оказаться недостаточно. |
The European Union attached particular importance to the cross-cutting issues relating to peacekeeping. |
Европейский союз придает особую важность «сквозным» вопросам, связанным с операциями по поддержанию мира. |
The plans must reflect community consultation and many emphasize the importance of developing diverse and inclusive communities. |
Эти планы должны отражать результаты консультаций на уровне общины, и во многих из них подчеркивается важность развития многообразия и самодостаточности общин. |
This demonstrates the importance of personal communication for preserving peace. |
Его главная цель - обратить внимание широкой общественности на важность личного общения для сохранения мира. |
But we should not underplay the importance of ideology. |
В то же время, мы не должны недооценивать важность идеологии. |
It also noted the importance of each country designing its own structural adjustment programmes. |
На этом совещании была также отмечена важность того, чтобы каждая страна разработала свою собственную программу структурной перестройки. |
The importance of peace-keeping reform was self-evident. |
Важность реформы деятельности по поддержанию мира не вызывает сомнений. |
Most representatives recognized the importance of demand reduction activities and policies. |
Большинство представителей признали важность мероприятий и программных мер в области сокращения спроса на наркотики. |
Governments are increasingly recognizing the importance of community-based early childhood care and development. |
Правительства все в большей степени признают важность ухода за детьми младшего возраста и их развития на общинном уровне. |
ACC underlined the importance of ensuring follow-up to IDNDR. |
АКК подчеркнул важность обеспечения последующей деятельности в связи с проведением Международного десятилетия. |
Socialization of young people by gender is of particular importance in this connection. |
В этом смысле формирование социальных связей между молодыми людьми в зависимости от их пола приобретает особую важность. |
Several members emphasized the importance of considering the pre-disaster stage. |
Несколько членов Комиссии, вместе с тем, подчеркнули важность рассмотрения этапа, предшествующего бедствию. |
I have already underlined the importance of effective national export control legislation and enforcement institutions. |
Я уже подчеркивал важность эффективного национального законодательства в области контроля над экспортом и институтов, которые следят за его выполнением. |
This has particular importance for the Asia-Pacific region in removing mistrust and miscommunication. |
Это имеет особую важность для региона Азии и Тихого океана, способствуя снятию недоверия и непонимания. |