It also attached importance to the need for cooperation among national preventive mechanisms and the key role of civil society in the prevention of torture. |
Ее страна придает большое значение необходимости расширения сотрудничества между национальными превентивными механизмами и отмечает ключевую роль гражданского общества в деле предупреждения пыток. |
Citizenship, encompassing elements like participation, empowerment, and a genuine capacity for action, gave specific importance to prevention. |
Обеспечение гражданских прав, включающих такие элементы, как участие во всех сферах жизни, расширение прав и возможностей и наличие реального потенциала для действий, имеет особенно важное значение для предотвращения насилия. |
His delegation wished to reaffirm the importance it attached to the continued promotion and protection of human rights. |
Его делегация хотела бы вновь подчеркнуть то важное значение, которое она придает дальнейшему поощрению и защите прав человека. |
It was of paramount importance to promote and protect the human rights of migrants, regardless of their status. |
Первостепенное значение имеет поощрение и защита прав человека мигрантов, независимо от их статуса. |
The multidimensional and complex nature of operations highlighted the importance of developing a coherent framework. |
Многопрофильный и сложный характер таких операций указывает на важное значение разработки согласованных принципов в этой области. |
The importance of South-South cooperation, triangular partnerships and regional and subregional organizations should be emphasized in that regard. |
В этой связи следует подчеркнуть важное значение сотрудничества по линии Юг-Юг, трехстороннего сотрудничества и региональных и субрегиональных организаций. |
Of equal importance to the new strategy's success was a solid resource mobilization plan that would ensure adequate funding. |
Для достижения успеха новой стратегии большое значение также имел основательный план по мобилизации ресурсов, который позволит обеспечить достаточное финансирование. |
National reporting improved understanding of the challenges related to the implementation of the Protocol and as such was of the utmost importance. |
Национальная отчетность позволяет улучшить понимание проблем, связанных с осуществлением Протокола, и как таковая имеет крайне важное значение. |
He emphasized the importance in activities countering IEDs of international cooperation and assistance that focused on sustainable capacity-building, including technology transfer and the sharing of experience. |
Он подчеркивает, что важное значение в контексте деятельности по борьбе с СВУ имеет международное сотрудничество и помощь, сфокусированные на устойчивом наращивании потенциала, включая передачу технологий и обмен опытом. |
They underscore the particular importance that the General Assembly attaches to achieving progress towards nuclear disarmament and non-proliferation. |
Они подчеркивают, что Генеральная Ассамблея придает особенно большое значение достижению прогресса в сфере ядерного разоружения и нераспространения. |
Of key importance was the support of UN organisations in the form of financial and human resources. |
Ключевое значение имела поддержка со стороны организаций системы ООН в форме предоставления финансовых и людских ресурсов. |
In this respect, security is of fundamental importance. |
В этой связи решающее значение имеет безопасность. |
This underscores the importance of investing more resources in early warning and early preventive action in West Africa. |
Это подчеркивает важное значение выделения большего объема средств на обеспечение раннего предупреждения и заблаговременное принятие превентивных мер в Западной Африке. |
It emphasized the importance of protecting the rights of Afghan women and girls. |
Он подчеркнул важное значение защиты прав афганских женщин и девочек. |
The consultations brought together nearly 800 national, provincial and local stakeholders, who discussed reforms and various other issues of national importance. |
В этих консультациях приняли участие около 800 национальных, провинциальных и местных заинтересованных участников, которые обсудили вопрос о реформах и другие различные вопросы, имеющие национальное значение. |
Nicaragua noted the implementation of recommendations from the first UPR cycle and the adoption of national strategies of social and economic importance. |
Никарагуа отметила осуществление рекомендаций, вынесенных в ходе первого цикла УПО, и принятие национальных стратегий, имеющих социальное и экономическое значение. |
The Working Group expresses its appreciation to those Governments for the meetings and emphasizes the importance of cooperation and dialogue. |
Рабочая группа выражает признательность упомянутым правительствам за участие в этих совещаниях и подчеркивает большое значение сотрудничества и диалога. |
Self-determination, enshrined in articles 3 and 4 of the Declaration, is of paramount importance in this respect. |
Важнейшее значение в этом отношении имеет принцип самоопределения, закрепленный в статьях 3 и 4 Декларации. |
With our historical background, Japan has attached importance to nuclear disarmament. |
Исходя из нашего исторического опыта, Япония придает большое значение ядерному разоружению. |
Switzerland has already emphasized on many occasions the importance it attaches to the early start of negotiations on such a treaty. |
Швейцария уже неоднократно подчеркивала, что она придает важное значение скорейшему началу переговоров по разработке такого инструмента. |
Hence the importance of extending agricultural services by implementing programmes relevant to both male and female farmers. |
В связи с этим большое значение имеет расширение масштабов оказываемых в сфере сельскохозяйственного производства услуг путем реализации программ, отвечающих интересам как мужчин-фермеров, так и женщин-фермеров. |
The Government attaches importance to providing universal education. |
Государство придает большое значение обеспечению всеобщего образования. |
Participants reiterated the crucial importance of long-tern socio-economic development in order to stabilize Mali. |
Участники вновь указали, что для стабилизации Мали принципиальное значение имеет долгосрочное социально-экономическое развитие. |
Their support is vital for the war crimes cases because of the importance of victims' testimonies. |
Их поддержка имеет важнейшее значение для рассмотрения дел о совершении военных преступлений с учетом важности показаний потерпевших. |
They also underscored the importance of building community resilience. |
Они подчеркнули также важное значение повышения сопротивляемости на уровне общин. |