| The summit outcome document repeatedly underlines its importance, and rightly so. | В итоговый документе саммита неизменно подчеркивается его огромное значение, и это вполне обоснованно. | 
| We equally believe in the importance of good governance at the national, international and corporate levels. | Мы также придаем особое значение благому управлению на национальном, международном и корпоративном уровнях. | 
| It is of key importance to further develop and improve the relevant international and national legal instruments. | Ключевое значение имеют дальнейшие развитие и совершенствование соответствующих международных и национальных правовых инструментов. | 
| The importance of involving the younger generation in discussion was emphasized. | Подчеркивалось важное значение вовлечения в обсуждение молодежи. | 
| The importance of continued dialogue with the administering Power was also reiterated. | Также подчеркивалось важное значение продолжения диалога с управляющей державой. | 
| International business had worked to make the Bermudian people understand the economic importance of the financial services sector. | Международные деловые круги позаботились о том, чтобы жители Бермудских островов сознавали экономическое значение сектора финансовых услуг. | 
| The Executive Committee recognized the importance of such international cooperation and solidarity in October 2004. | В октябре 2004 года Исполнительный комитет признал важное значение такого международного сотрудничества и солидарности. | 
| MERCOSUR and its associated States acknowledge the importance of that draft resolution, which is similar to others adopted in past years. | МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства признают значение этого проекта резолюции, аналогичного тем, которые принимались в предыдущие годы. | 
| We want to underline the importance that we attach to the issue and to the draft resolution. | Мы хотели бы подчеркнуть то значение, которое мы придаем данному вопросу и этому проекту резолюции. | 
| Delegates will then have ample opportunity in advance to raise small arms and light weapons issues that are of particular importance to them. | У делегатов будет немало возможности для того, чтобы заблаговременно затронуть вопросы о стрелковом оружии и легких вооружениях, которые имеют для них особое значение. | 
| The draft resolution recognizes the importance of information exchange and transparency in the trade in MANPADS to build confidence and security among States. | В проекте резолюции признается важное значение информационного обмена и транспарентности в торговле ПЗРК для укрепления безопасности и доверия между государствами. | 
| Of those, I shall mention two that are of particular importance for my country: irreversibility and transparency. | Среди них я хочу упомянуть две проблемы, имеющие особое значение для моей страны - необратимость и транспарентность. | 
| My country attaches particular importance to this issue and supports initiative to promote the elimination of those weapons and their delivery systems. | Моя страна придает особое значение этому вопросу и поддерживает инициативу по содействию ликвидации этих видов оружия и средств их доставки. | 
| Indeed, ensuring compliance with treaties is of paramount importance to States parties. | Действительно, обеспечение соблюдения договоров имеет важнейшее значение для государств-участников. | 
| Clearly, some delegations attach greater importance to participating in informal or bilateral consultations. | Ясно, что некоторые делегации придают огромное значение участию в неофициальных или двусторонних консультациях. | 
| In addition, caring for the survivors of accidents caused by anti-personnel mines is of equal or greater importance. | Кроме того, реабилитация пострадавших от противопехотных мин имеет не менее важное, а даже большее значение. | 
| The quest for universal adherence to the NPT is of the utmost importance to Ghana. | Стремление к обеспечению присоединения к ДНЯО всех государств имеет для Ганы первоочередное значение. | 
| My country attaches utmost importance to the establishment of nuclear-weapon-free zones in all parts of the world. | Наша страна придает первостепенное значение созданию во всех регионах мира зон, свободных от ядерного оружия. | 
| Common sense dictates that each pillar has to be given equal importance or the whole structure runs the risk of collapsing. | Здравый смысл требует, чтобы каждому их них придавалось равное значение, иначе вся структура может рухнуть. | 
| We are aware of the enormous importance of the Convention banning anti-personnel landmines and its beneficial effects for international peace and security. | Мы осознаем колоссальное значение Конвенции, запрещающей противопехотные мины, и ее огромную пользу для международного мира и безопасности. | 
| At this point, I would like to make some additional remarks to which my country attaches particular importance. | На данном этапе я хотел бы сделать некоторые дополнительные замечания по вопросам, которым моя страна придает особое значение. | 
| The importance of UNHCR's partnerships with other United Nations entities and NGOs was also consistently emphasized. | Кроме того, неоднократно подчеркивалось важное значение партнерских связей УВКБ с другими органами системы Организации Объединенных Наций и НПО. | 
| Universalization of all agreements in the field of disarmament and non-proliferation is of crucial importance. | Огромное значение имеет универсализация всех соглашений в области разоружения и нераспространения. | 
| However, I wish to address several important aspects of importance to Nicaragua. | Однако я хотел бы коснуться нескольких важных аспектов, которые имеют большое значение для Никарагуа. | 
| China attaches importance to, and actively participates in, international exchanges and cooperation in the non-proliferation field. | Китай придает большое значение международным обменам и сотрудничеству в области нераспространения и активно участвует в них. |