| Of particular importance was the amendment providing legal defence for labour rights of citizens. | Особо важное значение имела поправка, обеспечивающая правовую защиту прав граждан в области труда. | 
| A reallocation of RD&D budgets is needed in order to reflect better the importance of efficiency improvement in energy policy. | Перераспределение бюджетов НИОКР и ДД позволило бы лучше отразить важное значение повышения эффективности энергопользования в рамках энергетической политики. | 
| This precondition is of particular importance when the development of a whole set of new technologies is involved. | Выполнение этого условия имеет особенно важное значение, когда речь идет о разработке целого комплекса новых технологий. | 
| Recognition has also been given to the overall importance of involving local communities in the planning of new mines. | Также было признано важное значение участия местных общин в планировании разработки новых месторождений. | 
| Sustainable development was of particular importance in the eradication of structural forms of violence like violence against women. | Для искоренения вызванных структурными факторами насилия, в частности насилия против женщин, особое значение имеет стабильное развитие. | 
| The involvement and close cooperation of UNDP in that endeavour is of the utmost importance. | Особо важное значение имеет участие в такой деятельности и тесное сотрудничество со стороны ПРООН. | 
| The identification of needs is of considerable importance when technical cooperation and assistance projects are elaborated. | При разработке проектов технического сотрудничества и помощи большое значение имеет определение потребностей. | 
| The importance of national inventories was underlined. | Было подчеркнуто важное значение национальных кадастров. | 
| Certain implications of trade liberalization and globalization are of critical importance in this regard. | В этом отношении важнейшее значение имеют определенные последствия, связанные с либерализацией торговли и глобализацией. | 
| In IDCs where entrepreneurship is limited, human resource development and sensitization to enterprise development is of critical importance. | В ОРС с ограниченным предпринимательским сектором решающее значение имеет развитие людских ресурсов и понимание значения развития предприятий. | 
| That in no way meant that Denmark minimized the importance of the latter. | Это вовсе не означает, что Дания приуменьшает значение этих последних случаев. | 
| Mr. van BOVEN said he attached considerable importance to the retention of that paragraph. | Г-н ван БОВЕН придает большое значение сохранению этого пункта. | 
| Some noted the importance of 1997 as the first year of the new programming arrangements. | Некоторые ораторы отметили значение 1997 года в качестве первого года использования новых процедур программирования. | 
| The review also highlighted the importance of developing clear monitoring and review systems for UNDP-assisted programmes. | В обзоре также особо подчеркивается значение разработки четких систем наблюдения и обзора для осуществляемых при содействии ПРООН программ. | 
| The Sub-commission also recognized the fundamental importance of effective national legislation enabling emergency situations to be dealt with in conformity with international norms. | Подкомиссия также признала основополагающее значение эффективного национального законодательства для регулирования чрезвычайных ситуаций в соответствии с международными нормами. | 
| The General Assembly must attach the proper importance to the discussion of this issue. | Генеральная Ассамблея должна придавать соответствующее значение обсуждению этого вопроса. | 
| The issue of violence remains one of critical importance to the success of the transition process. | Проблема насилия сохраняет критическое значение для успеха переходного процесса. | 
| The struggle against poverty in the countries of the southern hemisphere therefore assumes particular importance in this context. | Борьба с нищетой в странах южного полушария приобретает в этой связи особое значение в этом контексте. | 
| In this regard, effective management and good governance acquire an ever-increasing importance. | В этой связи эффективное управление и разумное управление приобретают все возрастающее значение. | 
| The existence of democracy and peace in Jordan underlines the importance of this plan. | Существование демократии и мира в Иордании подчеркивает значение этого плана. | 
| The European Union attaches considerable importance to the proper and thorough preparation of the special session. | Европейский союз придает большое значение проведению необходимой и тщательной подготовительной работы к проведению специальной сессии. | 
| In this regard, Lebanon stresses the importance of dealing with causes rather than merely condemning the effects or imposing sanctions. | В этой связи Ливан подчеркивает значение искоренения причин, а не просто осуждения последствий или введения санкций. | 
| We must also wake up to a fortunate new development: the individual human being has acquired a position of cardinal importance in the international system. | Мы должны осознать также и новую благоприятную тенденцию: каждый отдельный человек стал приобретать в международной системе кардинальное значение. | 
| Morocco attaches special importance to the conflict between Libya and certain Western countries because of its repercussions on international and regional relations. | Марокко придает особое значение конфликту между Ливией и некоторыми западными странами из-за его влияния на международные и региональные отношения. | 
| Applying unconditional analogue scheduling would, however, substantially diminish the importance of this WHO task. | Применение же процедуры безусловного включения в Списки аналогов существенно ограничит значение этой функции ВОЗ. |