Debt relief is also of crucial importance to sustain the MDGs. |
Облегчение долгового бремени также имеет колоссальное значение для достижения ЦРТ. |
Of crucial importance here is the stored crude oil that sits within the pipeline network and storage facilities under ISIL control. |
Кардинальное значение в этом отношении имеет накопленная сырая нефть, которая находится в сети нефтепроводов и в хранилищах, контролируемых ИГИЛ. |
As the Committee has held, "the right to freedom of expression is of paramount importance in any democratic society". |
Как постановил Комитет, "право на свободу выражения мнений имеет первостепенное значение в любом демократическом обществе". |
Japan attached particular importance to such long-term projects. |
Япония придает особое значение таким долгосрочным проектам. |
The Security Council highlights that the work of the SEMG is of paramount importance. |
Совет Безопасности особо отмечает, что работа ГКСЭ имеет исключительно важное значение. |
Participants deliberated on the importance of financial inclusion to economic and social development, particularly for women and youth. |
Участники обсудили важное значение доступности финансовых услуг для экономического и социального развития, особенно в интересах женщин и молодежи. |
The importance of the tourism sector for SIDS economies and its strong linkages to transport cannot be overemphasized. |
Невозможно переоценить важное значение сектора туризма для экономики МОРАГ и его тесных связей с транспортом. |
Given the strategic importance of coastal transport infrastructure for the growth and development of SIDS, understanding climate-related risks and vulnerabilities and developing adequate adaptation measures is vital. |
С учетом стратегической важности прибрежной транспортной инфраструктуры для роста и развития МОРАГ ключевое значение имеет понимание рисков и факторов уязвимости, связанных с изменением климата, а также разработка адекватных мер адаптации. |
It endorses the regional strategic framework for private sector development, thereby devoting importance to that sector's expected role in promoting integration. |
Он одобряет региональную стратегическую рамочную программу развития частного сектора, тем самым придавая большое значение предполагаемой роли этого сектора в содействии интеграции. |
These initiatives also gain importance in monitoring results and tracking pledged and spent resources. |
Эти инициативы также приобретают все большее значение при мониторинге результатов и отслеживании объявленных и израсходованных ресурсов. |
Colombia welcomed the Director-General's annual reports and attached particular importance to innovation, energy, environmental sustainability and food security. |
Колумбия приветствует ежегодные доклады Генерального директора и придает особое значение инновациям, энергетике, экологической устойчивости и продовольственной безопасности. |
Governmental polices are based on a stakeholder approach and, when being formulated, reaching a social consensus is of major importance. |
Государственная политика основывается на привлечении всех заинтересованных сторон, и особое значение при ее разработке имеет достижение общественного согласия. |
The Ministers emphasized the importance of facilitating accession to WTO. |
Министры особо отметили важное значение содействия вступлению в ВТО. |
The Ministers underscored the importance of developing countries being equitably represented in these international financial institutions and have a strengthened voice in global economic governance. |
Министры подчеркнули важное значение справедливой представленности развивающихся стран в международных финансовых учреждениях и учета их активной позиции в глобальной системе экономического управления. |
The Committee stresses the importance of the consistent application of the provisions of this resolution across all sections of the budget. |
Комитет подчеркивает важное значение последовательного применения положений этой резолюции в отношении всех разделов бюджета. |
The Kingdom of Morocco attaches particular importance to strengthening the action of the special procedures of the Council. |
Королевство Марокко придает особое значение активизации деятельности специальных процедур Совета. |
In addition to the principle of government ownership, the importance of institutional-level change is often highlighted in Development Account projects. |
Помимо принципа ответственности правительств, в проектах Счета развития часто особое значение придается важности изменений на институциональном уровне. |
In this context, particular importance has been attached to capacity-building for new actors in the space arena. |
В этом контексте особое значение придается развитию потенциала новых участников космической деятельности. |
Of specific importance in this context are the IHL rules of distinction and proportionality. |
Особое значение в этом контексте имеют правила МГП, касающиеся различения и соразмерности. |
In particular, he emphasized the importance of the link between health and education. |
Он, в частности, подчеркнул важное значение связи между здоровьем и образованием. |
It highlighted policies to drastically reduce poverty and attached importance to women's development and measures to protect women from violence. |
Он отметил политику, направленную на резкое сокращение уровня нищеты, и значение, придаваемое развитию женщин и мерам по защите от насилия. |
This sense of closeness reflects the importance of historical or geographical origins. |
При этом определенное значение имеет историческое или географическое происхождение. |
Its deep attachment to the importance of fundamental rights and freedoms for all is grounded in its historical experience. |
Огромное значение, которое Намибия придает обеспечению основных прав и свобод каждого человека, обусловлено ее историческим опытом. |
It has consistently attached importance to improving health services. |
Оно придает большое значение улучшению положения в этой области. |
The Meeting of the Parties mandated the Water Convention secretariat to publish three other publications of more importance. |
Участники Совещания Сторон поручили секретариату Конвенции по водным ресурсам выпустить три другие публикации, имеющие более важное значение. |