| The importance of communication has also emerged more recently in peace-keeping operations and humanitarian assistance in conflict areas. | Значение коммуникации в последнее время также проявилось в связи с операциями по поддержанию мира и гуманитарной помощью в районах конфликтов. | 
| The sovereignty, independence and territorial integrity of Ukraine are of key importance to the United States. | Соединенные Штаты придают первостепенное значение суверенитету, независимости и территориальной целостности Украины. | 
| Both sides agree on the importance of cooperation and information exchange in the area of science and technology. | Обе стороны признают значение сотрудничества и обмена информацией в области науки и техники. | 
| Several delegations underlined the importance of mechanisms for follow-up to peace-keeping operations. | Несколько делегаций подчеркнули важное значение механизмов по закреплению результатов операций по поддержанию мира. | 
| In this context, some delegations underlined the importance of receiving performance reports on all peace-keeping operations. | В этом контексте некоторые делегации подчеркнули важное значение получения докладов о ходе осуществления всех операций по поддержанию мира. | 
| Thus, linkage and harmony with community-based and union-based activities are of paramount importance. | Таким образом, увязка и согласование деятельности на уровне общин и союзов имеет первоочередное значение. | 
| The Security Council, recognizing the importance and gravity of the situation, called for a temporary international or foreign presence in Hebron. | Совет Безопасности, признавая значение и серьезность положения, призвал установить в Хевроне временное международное или иностранное присутствие. | 
| In the Charter of Economic Rights and Duties of States the importance of adequate and stable commodity-related export earnings for developing countries was stressed. | В Хартии экономических прав и обязанностей государств было подчеркнуто значение для развивающихся стран достаточных и стабильных поступлений от экспорта сырьевых товаров. | 
| However, their major importance seems to be that they provide an orderly framework for settling claims. | Однако их основное значение состоит, как представляется, в том, что они дают упорядоченные рамки для погашения долговых обязательств. | 
| An agenda for development should address the importance of regional economic integration. | В повестке дня для развития должно учитываться важное значение региональной экономической интеграции. | 
| Some delegations noted the importance of the participation by non-governmental organizations representing indigenous people. | Некоторые делегации отметили важное значение участия неправительственных организаций, представляющих коренные народы. | 
| Several speakers in that connection emphasized the importance of strengthening South-South cooperation. | В этой связи несколько ораторов подчеркнули важное значение укрепления сотрудничества "Юг-Юг". | 
| These factors highlight the vital importance to our planet's future of protecting the marine environment and conserving ocean resources. | Эти факторы подчеркивают то исключительно важное значение, которое имеют для будущего нашей планеты такие меры, как обеспечение защиты окружающей среды и сохранения морских ресурсов. | 
| The protection of humanitarian mandates in conflict situations has therefore assumed a new importance. | Соответственно, защита гуманитарных мандатов в условиях конфликтных ситуаций приобретает еще большее значение. | 
| These capacities have shown increasing importance in the current global context of democratic transition and will remain the focus of future Centre activities. | Этот потенциал приобретает все более важное значение в нынешнем глобальном контексте перехода к демократии и по-прежнему будет занимать приоритетное место в будущей деятельности Центра. | 
| President Clinton and President Kravchuk discussed security assurances for Ukraine and agreed on the importance of such assurances. | Президент Клинтон и президент Кравчук обсудили вопрос о гарантиях безопасности Украины и признали важное значение таких гарантий. | 
| The United States appreciates the importance of market access for economies in transition, such as Ukraine. | Соединенные Штаты придают большое значение доступу на рынки товаров из таких стран с переходной экономикой, как Украина. | 
| Delegations generally acknowledged the importance of training for peace-keeping personnel, both military and civilian. | Делегации в целом признали важное значение специальной подготовки персонала операций по поддержанию мира, причем как военного, так и гражданского. | 
| The importance that donors attach to prioritizing relief requirements in consolidated appeals is recognized by IASC. | Большое значение, которое придают доноры установлению приоритетных потребностей в чрезвычайной помощи в призывах к совместным действиям, признается МПК. | 
| Such involvement is of vital importance to the Commission's work. | Это имеет большое значение для работы Комиссии. | 
| Of particular importance, for the Branch, was assistance in this area to developing countries and countries in transition. | Особое значение для Отделения имела помощь в этой области развивающимся странам и странам на стадии перехода. | 
| Attention should now be focused on the fundamental importance of ensuring that Estonia observes general European human rights norms. | Внимание теперь должно быть сконцентрировано на основополагающее значение обеспечения в Эстонии общеевропейских стандартов в области прав человека. | 
| In this context they stressed the utmost importance of finding a political solution. | В этой связи они подчеркнули первостепенное значение поиска мирного решения. | 
| The Ministers underlined the importance of the development of contacts between parliamentarians within the CEI framework. | Министры подчеркнули значение развития контактов между парламентариями в рамках ЦЕИ. | 
| The Ministers underlined the importance of the work of the Forum for Security Cooperation. | Министры подчеркнули важное значение работы, проводимой Форумом по сотрудничеству в области безопасности. |