| Another important area of extreme importance for sustainable development is water. | Еще одной областью, имеющей чрезвычайно важное значение для устойчивого развития, являются водные ресурсы. | 
| Some countries recognized the importance that economic modelling can have for financial policy decision-making. | Некоторые страны признали то важное значение, которое может иметь экономическое моделирование для принятия решений в области финансовой политики. | 
| The increasing importance of South-South cooperation was also emphasized. | Кроме того, было отмечено, что все большее значение приобретает сотрудничество Юг-Юг. | 
| Madagascar highlighted the importance of standardization for customs risk assessment, and gave some specific examples. | Мадагаскар указал, что стандартизация имеет большое значение для анализа рисков, проводимого таможенными органами, и привел несколько конкретных примеров. | 
| Cooperation in developing detection capabilities and information-sharing networks was of the utmost importance. | Сотрудничество в вопросах укрепления потенциала в сфере обнаружения и развития сетей обмена информацией имеет исключительно важное значение. | 
| The toxicological importance for humans of detected effects in laboratory animals is not clear. | Значение последствий, обнаруженных у лабораторных животных, с точки зрения токсического воздействия на организм человека остается неясным. | 
| The ECA strategy stresses the importance of mainstreaming employment in national development efforts. | В стратегии ЭКА подчеркивается важное значение уделения основного внимания в национальных усилиях в области развития обеспечению занятости. | 
| The TDI framework could actually help analyse their global presence and importance. | Подход на основе ИТР может фактически помочь проанализировать их роль и значение в глобальном контексте. | 
| We see every reason to stress its importance. | И мы видим все основания для того, чтобы особо подчеркнуть его значение. | 
| Those measures also highlighted the importance of dialogue and assistance for effective cooperation. | Поддержание диалога и оказание помощи в целях налаживания эффективного сотрудничества также имеют особое значение в связи с этими мерами. | 
| Several States highlighted the importance of research and data collection for elaborating appropriate criminal justice responses. | Ряд государств подчеркнули важное значение проведения исследований и сбора данных в целях разработки надлежащих мер реагирования в области уголовного правосудия. | 
| Human rights monitoring and protection is of paramount importance in conflict situations. | ЗЗ. Обеспечение наблюдения за положением в области прав человека и их защиты имеет важнейшее значение в конфликтных ситуациях. | 
| Several speakers highlighted the importance of regional initiatives where States had common experiences and requirements. | Некоторые из выступавших особо отметили значение региональных инициатив в тех случаях, когда государства обладают общим опытом и испытывают общие потребности. | 
| Recent international developments have placed greater importance on energy efficiency in most UNECE member countries. | В связи с недавними изменениями, происшедшими на международном уровне, в большинстве стран - членов ЕЭК ООН возросло значение энергоэффективности. | 
| Consequently, the "broadband divide" was gaining importance. | Таким образом, большое значение приобретает "разрыв в широкополосных технологиях". | 
| Presentations emphasised the different importance of venture capital in various countries. | В выступлениях подчеркивалось, что в разных странах венчурный капитал имеет разное значение. | 
| The above-mentioned evaluations addressed areas of strategic importance for UNDP. | Вышеупомянутые оценки охватывали сферы деятельности, имеющие стратегически важное значение для ПРООН. | 
| There are three structural issues of importance in the region. | В регионе существуют три структурные проблемы, которые имеют для него большое значение. | 
| Three challenges are of primary importance. | В этом плане важнейшее значение имеет решение следующих трех проблем. | 
| Effective internal communications are of equal importance. | Важное значение в равной степени имеют эффективные внутренние каналы общения. | 
| Trade in commodities is of vital importance to both exporting and importing countries. | Торговля сырьевыми товарами имеет жизненно важное значение как для экспортирующих, так и для импортирующих стран. | 
| Non-farm rural income opportunities are limited and agriculture's importance to rural households is high. | Нефермерские возможности получения доходов в сельской местности являются ограниченными, и сельское хозяйство имеет большое значение для сельских домохозяйств. | 
| Capacity-building for local permitting authorities and industries was of particular importance. | Особенно важное значение имеет наращивание потенциала для местных органов, занимающихся выдачей разрешений, и предприятий. | 
| Standards and technical regulations on processes and production methods are of increasing developmental and trade importance. | Стандарты и технические предписания, касающиеся процессов и методов производства, имеют все более важное значение для развития и торговли. | 
| Likewise, effective measures against money-laundering and terrorist financing were of utmost importance. | Точно так же огромное значение имеют действенные меры по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |