| United Nations technical assistance in the creation of a market infrastructure in the countries in transition was of paramount importance. | В полной мере сохраняет свое значение оказание технического содействия со стороны Организации Объединенных Наций процессу становления рыночной инфраструктуры в транзитных странах. | 
| The impact of external assistance, while of the utmost importance, was unclear. | Влияние внешней помощи, которая имеет огромное значение, пока неясно. | 
| The relocation of INSTRAW's headquarters is of particular importance to the Dominican Republic and Latin America and the Caribbean region. | Перевод штаб-квартиры МУНИУЖ имеет особое значение для Доминиканской Республики и региона Латинской Америки и Карибского бассейна. | 
| That is why the Conference on Population and Development to be held in Cairo in 1994 has such importance. | Именно поэтому Конференция по народонаселению и развитию, которую намечено провести в 1994 году в Каире, имеет такое огромное значение. | 
| That point opened up an area of fundamental importance. | Таким образом, мы входим в область, имеющую чрезвычайно важное значение. | 
| The outcome of the forthcoming conference to review the operation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was of utmost importance. | В этой связи чрезвычайно важное значение будут иметь результаты предстоящей Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия. | 
| Mr. MOHAMED (Sudan) said that his country attached particular importance to youth and women. | Г-н МОХАМЕД (Судан) говорит, что его страна придает особое значение заботе о молодежи и женщинах. | 
| With the weakening of the multilateral trading system, the role of development assistance and investment flows took on increased importance. | Вследствие ослабления многосторонней торговой системы значение помощи в целях развития и потоков инвестиций возрастает. | 
| The evaluation mechanism envisaged in the Punta del Este Declaration was of vital importance. | Ключевое значение имеет механизм оценки, предусмотренный в Декларации Пунта-дель-Эсте. | 
| That was why Romania attached the utmost importance to the success of the Uruguay Round. | По этой причине Румыния придает самое большое значение успешному завершению Уругвайского раунда. | 
| Free, regular and genuine elections were of paramount importance in that regard. | Огромное значение в этой связи имеют свободные, регулярные и подлинные выборы. | 
| Bulgaria attached particular importance to international cooperation aimed at enhancing the role of women in social, economic and political life. | Болгария придает особое значение международному сотрудничеству, направленному на усиление роли женщин в общественной, экономической и политической жизни. | 
| Mr. SOEGARDA (Indonesia) said that the principle of self-determination was of paramount importance to his country. | Г-н СУГАРДА (Индонезия) говорит, что принципу самоопределения его страна придает самое серьезное значение. | 
| Under such circumstances, the importance of the work of UNHCR could not be over-emphasized. | При таких условиях невозможно переоценить значение работы УВКБ. | 
| His delegation shared the view that preparations at the national level were of crucial importance for the success of the Conference. | Его делегация разделяет мнение о том, что решающее значение для успеха Конференции имеет подготовительная работа на национальном уровне. | 
| Here, international cooperation assumes fundamental importance. | В этом плане международное сотрудничество имеет кардинальное значение. | 
| We attach special importance to the continuing increase in the number of delegations participating in the debate. | Мы придаем особое значение продолжающемуся увеличению числа делегаций, которые участвуют в прениях. | 
| The Chinese delegation is of the view that equal importance should be attached to both of those IAEA functions without prejudice to either. | Китайская делегация считает, что следует придавать равное значение обеим функциям МАГАТЭ без ущерба для какой-либо из них. | 
| All this underscores the ever-growing importance of the IAEA in the efforts to remove the threat of nuclear proliferation, which remains the greatest challenge. | Все это подчеркивает возрастающее значение МАГАТЭ в усилиях по устранению угрозы ядерного распространения, которая остается самой большой проблемой. | 
| The matter of nuclear and radiation safety is therefore of primary importance for Ukraine. | Вопросы ядерной и радиационной безопасности имеют первостепенное значение для Украины. | 
| The importance of these objects of art and of the culture of some of the world's great civilizations is beyond estimation. | Значение этих предметов искусства и культуры, созданных некоторыми из величайших человеческих цивилизаций, не поддается оценке. | 
| My country attaches the utmost importance to the participation of people in all development efforts. | Моя страна придает большое значение участию народа во всех усилиях, направленных на развитие. | 
| However, we wish to highlight two elements to which we attach particular importance. | Однако мы хотели бы обратить внимание на два элемента, которым мы придаем особое значение. | 
| Mrs. PETERSON (United States of America) reaffirmed the importance her country attached to social development. | Г-жа ПЕТЕРСОН (Соединенные Штаты Америки) подтверждает значение, которое ее страна придает социальному развитию. | 
| Hence the importance of the family, which was the basic institution of society. | Поэтому важное значение имеет семья, являющаяся самым основным из социальных институтов. |